AMV
FAQ
malifaux
ttb
английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
Урок 1
Опубликовано admin в Ср, 03/09/2008 - 15:35
お父さん | ちひろChihiro Чихиро、ちひろChihiro Чихиро!もうMou Уже если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение. すぐsugu сразу だda разговорная частица, аналогичная формальному です よyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] |
Chihiro, Chihiro ! Mou sugu da yo | |
Чихиро, Чихиро ! Уже сразу (=уже скоро приедем). | |
お母さん | やっぱりyappari так_я_и_думала 田舎ina.ka деревня ねne вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»… |
yappari ina.ka ne | |
так_я_и_думала деревня | |
買い物Kaimono Покупки はwa частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.) Я решила обозначать это двоеточием. 隣町tonari.machi соседний.город にni предлог (точнее, послелог) «в, на» 行くiku идти/идете しかshika кроме ~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~ 薬を飲むしかない。 Kusuri wo nomu shika nai. Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство. 私には5円しかない。 Watashi ni wa go en shika nai. У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен. なさそうnasasou кажется_нет ねne вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»。 | |
Kaimono wa tonari.machi ni iku shika nasasou ne. | |
Покупки : соседний.город идти кроме кажется_нет (=кажется, нет [другого выхода], кроме ходить за покупками в соседний город) | |
お父さん | 住んでsunde жить 都miyako столица に するni suru [решить] ~にする・にした - «~на сделать» = сделать выбор, остановившись на~ 今夜はすしにするわ。 Kon’ya wa sushi ni suru wa. Этим вечером решила есть суси. あした買い物に行くことにした。 Ashita kaimono ni iku koto ni shita. Завтра [я] решил идти за покупками. しかshika кроме ~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~ 薬を飲むしかない。 Kusuri wo nomu shika nai. Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство. 私には5円しかない。 Watashi ni wa go en shika nai. У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен. ないnai нет/нету さsa частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами 。 |
sunde miyako ni suru shika nai sa | |
живя столица [решить] кроме нету (=Придется привыкнуть и почувствовать себя как в столице.) | |
ほらHora Смотри、あれAre А вопросительная частица, показывающая удивление がga [есть] 小学校shou.gak.kou elementary_school elementary_school だda разговорная частица, аналогичная формальному ですよyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 。ちひろChihiro Чихиро、新しいatara.shii новая 新しい - «недавно сделанный». В отличие от русского слова «новый», 新しい означает, что что-то было сделано недавно. Например, может быть 新しいミルク(«новое» молоко - свежее)、新しい人(новый человек, например на работе)、新しい魚(sakana)(«новая» рыба - недавно пойманная). 学校gakkou школа だda разговорная частица, аналогичная формальному ですよyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 。 | |
Hora, Are ga shou.gak.kou da yo Chihiro, AtArashii gakkou da yo | |
Смотри, вон_то [есть] elementary_school Чихиро, новая школа | |
お母さん | 結構Kek.koo Вполне きれいなkireina красивая_чистая 学校gakkou школа じゃないja nai не/не надо じゃない?- сокращение отじゃないか? = «разве нет?», «isn't it?» あなたがやったんじゃないか? Anata ga yatta n janai ka? Это [ведь] ты сделал, разве нет? これはすごいじゃないか? Kore wa sugoi janai ka? Это великолепно, разве нет? ? |
Kek.kou kireina gakkou janai? | |
Вполне красивая_чистая школа, нет? | |
ちひろ | 前mae предыдущая のno ほう が いいhou ga ii сторона [есть] хорошая ほうがいい- «сторона лучше», употребляется при сравнениях, как бы решается, какая «из сторон» лучше 都へ行くとしたら、電車のほうがいい。 Miyako e iku to shitara, densha no hou ga ii. Если [уж] ехать в столицу, лучше электричкой. あなたはもう帰った ほうがいい。 Anata wa mou kaetta hou ga ii. Ты уже вернулся, лучше =Тебе лучше вернуться домой. もんmon ведь/ведь_вот。 |
mae no hou ga ii Mon | |
предыдущая сторона [есть] хорошая ведь (=предыдущая школа все равно лучше) | |
ああAa Аа、お母さんOkaasan Мама、お花ohana цветы、 萎れてちゃったshioretechatta повяли てちゃった \ ちゃった - разговорное сокращение от てしまった, присоединяется к глаголам, означает завершение какого-то процесса с отрицательным (не нравящимся) результатом. (shimau закрывать_завершать)。 | |
Aa, Okaasan, ohana, shioretechatta. | |
Мама цветы повяли | |
お母さん | あなたAnata ты あなた ("ты")- так называют друг друга супруги. В русском языке обращение по имени заменено на слово, указывающее связь, только в случае матери и отца (а также тети и дяди, но там вместе с именем) - дети обращаются к родителям не по именам, а словами «мама» и «папа». В японском так обращаются еще и к дедушкеおじいちゃん, бабушкеおばあちゃん, иногда супругуあなた, и в некоторых случаях к братьям и сестрам.、ずーっとzuuutto всеее_время 握りnigiri держа しめてるshimeteru затягиваешь んn разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка. だda разговорная частица, аналогичная формальному です ものmono ведь|вещи。 |
Anata zuuutto nigiri shimeteru n da mono | |
ты всеее_время держа затягиваешь ведь (затягивать как галстук) | |
おうちOuchi Домой にni предлог (точнее, послелог) «в, на» 着いたらtsuitara когда_прибудем、 水切りmizu.ki.ri мизукири にni предлог (точнее, послелог) «в, на» すればsureba если_сделать 大丈夫dai.jou.bu нормально [будет] 大丈夫 - «все в порядке», «все идет нормально». 大丈夫か? могут спросить, если человек упал, и хотят узнать, не сломал ли он себе что-нибудь, 大丈夫か также спрашивают в смысле «не нужна ли тебе помощь», и вообще в смысле все ли идет нормально. よyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 。 | |
Ouchi ni tsuitara mizu.ki.ri ni sureba dai.jou.bu yo | |
Домой когда_прибудем мизукири если_сделать нормально [будет] (мизу-кири : вода-резать. Подрезать стебли в воде) |
Комментарии:
もう
если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение.
しか
~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~
薬を飲むしかない。
Kusuri wo nomu shika nai.
Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство.
私には5円しかない。
Watashi ni wa go en shika nai.
У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен.
に
предлог (точнее, послелог) «в, на»
は
частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием.
よ
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
に する
~にする・にした - «~на сделать» = сделать выбор, остановившись на~
今夜はすしにするわ。
Kon’ya wa sushi ni suru wa.
Этим вечером решила есть суси.
あした買い物に行くことにした。
Ashita kaimono ni iku koto ni shita.
Завтра [я] решил идти за покупками.
ね
вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»
あれ
вопросительная частица, показывающая удивление
小学校
elementary_school
だ
разговорная частица, аналогичная формальному です
新しい
新しい - «недавно сделанный». В отличие от русского слова «новый», 新しい означает, что что-то было сделано недавно. Например, может быть 新しいミルク(«новое» молоко - свежее)、新しい人(новый человек, например на работе)、新しい魚(sakana)(«новая» рыба - недавно пойманная).
じゃない
じゃない?- сокращение отじゃないか? = «разве нет?», «isn't it?»
あなたがやったんじゃないか?
Anata ga yatta n janai ka?
Это [ведь] ты сделал, разве нет?
これはすごいじゃないか?
Kore wa sugoi janai ka?
Это великолепно, разве нет?
いい
いい - «хороший». Очень широко используемое слово. Может значить «ничего страшного», или «можно», или вообще что что-то хорошо, позволено - в зависимости от контекста. Это слово используется также при отказах, например в супермаркете, когда отказываешься от полиэтиленовых пакетов на кассе, можно сказатьふくろはいいです «пакет хороший/пакет хорошо» в значении «мне и без пакета прекрасно»。いいえ、いいです - стандартный отказ.
ほう が いい
ほうがいい- «сторона лучше», употребляется при сравнениях, как бы решается, какая «из сторон» лучше
都へ行くとしたら、電車のほうがいい。
Miyako e iku to shitara, densha no hou ga ii.
Если [уж] ехать в столицу, лучше электричкой.
あなたはもう帰った ほうがいい。
Anata wa mou kaetta hou ga ii.
Ты уже вернулся, лучше
=Тебе лучше вернуться домой.
萎れてちゃった
てちゃった \ ちゃった - разговорное сокращение от てしまった, присоединяется к глаголам, означает завершение какого-то процесса с отрицательным (не нравящимся) результатом. (shimau закрывать_завершать)
ん
разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
大丈夫
大丈夫 - «все в порядке», «все идет нормально».
大丈夫か? могут спросить, если человек упал, и хотят узнать, не сломал ли он себе что-нибудь, 大丈夫か также спрашивают в смысле «не нужна ли тебе помощь», и вообще в смысле все ли идет нормально.
さ
частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами
もう
если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение.
しか
~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~
薬を飲むしかない。
Kusuri wo nomu shika nai.
Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство.
私には5円しかない。
Watashi ni wa go en shika nai.
У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен.
に
предлог (точнее, послелог) «в, на»
は
частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием.
よ
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
に する
~にする・にした - «~на сделать» = сделать выбор, остановившись на~
今夜はすしにするわ。
Kon’ya wa sushi ni suru wa.
Этим вечером решила есть суси.
あした買い物に行くことにした。
Ashita kaimono ni iku koto ni shita.
Завтра [я] решил идти за покупками.
ね
вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»
あれ
вопросительная частица, показывающая удивление
小学校
elementary_school
だ
разговорная частица, аналогичная формальному です
新しい
新しい - «недавно сделанный». В отличие от русского слова «новый», 新しい означает, что что-то было сделано недавно. Например, может быть 新しいミルク(«новое» молоко - свежее)、新しい人(новый человек, например на работе)、新しい魚(sakana)(«новая» рыба - недавно пойманная).
じゃない
じゃない?- сокращение отじゃないか? = «разве нет?», «isn't it?»
あなたがやったんじゃないか?
Anata ga yatta n janai ka?
Это [ведь] ты сделал, разве нет?
これはすごいじゃないか?
Kore wa sugoi janai ka?
Это великолепно, разве нет?
いい
いい - «хороший». Очень широко используемое слово. Может значить «ничего страшного», или «можно», или вообще что что-то хорошо, позволено - в зависимости от контекста. Это слово используется также при отказах, например в супермаркете, когда отказываешься от полиэтиленовых пакетов на кассе, можно сказатьふくろはいいです «пакет хороший/пакет хорошо» в значении «мне и без пакета прекрасно»。いいえ、いいです - стандартный отказ.
ほう が いい
ほうがいい- «сторона лучше», употребляется при сравнениях, как бы решается, какая «из сторон» лучше
都へ行くとしたら、電車のほうがいい。
Miyako e iku to shitara, densha no hou ga ii.
Если [уж] ехать в столицу, лучше электричкой.
あなたはもう帰った ほうがいい。
Anata wa mou kaetta hou ga ii.
Ты уже вернулся, лучше
=Тебе лучше вернуться домой.
萎れてちゃった
てちゃった \ ちゃった - разговорное сокращение от てしまった, присоединяется к глаголам, означает завершение какого-то процесса с отрицательным (не нравящимся) результатом. (shimau закрывать_завершать)
ん
разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
大丈夫
大丈夫 - «все в порядке», «все идет нормально».
大丈夫か? могут спросить, если человек упал, и хотят узнать, не сломал ли он себе что-нибудь, 大丈夫か также спрашивают в смысле «не нужна ли тебе помощь», и вообще в смысле все ли идет нормально.
さ
частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами