Урок 1

お父さん
 
ちひろChihiro
Чихиро
ちひろChihiro
Чихиро
もうMou
Уже
если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение.
すぐsugu
сразу
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
Chihiro, Chihiro ! Mou sugu da yo
Чихиро, Чихиро ! Уже сразу (=уже скоро приедем).
お母さん
 
やっぱりyappari
так_я_и_думала
田舎ina.ka
деревня
ne

вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»
yappari ina.ka ne
так_я_и_думала деревня
 買い物Kaimono
Покупки
wa

частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием.
隣町tonari.machi
соседний.город
ni

предлог (точнее, послелог) «в, на»
行くiku
идти/идете
しかshika
кроме
~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~
薬を飲むしかない。
Kusuri wo nomu shika nai.
Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство.
私には5円しかない。
Watashi ni wa go en shika nai.
У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен.
なさそうnasasou
кажется_нет
ne

вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»
Kaimono wa tonari.machi ni iku shika nasasou ne.
Покупки : соседний.город идти кроме кажется_нет (=кажется, нет [другого выхода], кроме ходить за покупками в соседний город)
お父さん
 
住んでsunde
жить
miyako
столица
に するni suru
[решить]
~にする・にした - «~на сделать» = сделать выбор, остановившись на~
今夜はすしにするわ。
Kon’ya wa sushi ni suru wa.
Этим вечером решила есть суси.
あした買い物に行くことにした。
Ashita kaimono ni iku koto ni shita.
Завтра [я] решил идти за покупками.
しかshika
кроме
~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~
薬を飲むしかない。
Kusuri wo nomu shika nai.
Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство.
私には5円しかない。
Watashi ni wa go en shika nai.
У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен.
ないnai
нет/нету
sa

частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами
sunde miyako ni suru shika nai sa 
живя столица [решить] кроме нету (=Придется привыкнуть и почувствовать себя как в столице.)
 ほらHora
Смотри
あれAre
А
вопросительная частица, показывающая удивление
ga
[есть]
小学校shou.gak.kou
elementary_school
elementary_school
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
ちひろChihiro
Чихиро
新しいatara.shii
новая
新しい - «недавно сделанный». В отличие от русского слова «новый», 新しい означает, что что-то было сделано недавно. Например, может быть 新しいミルク(«новое» молоко - свежее)、新しい人(новый человек, например на работе)、新しい魚(sakana)(«новая» рыба - недавно пойманная).
学校gakkou
школа
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
Hora, Are ga shou.gak.kou da yo Chihiro, AtArashii gakkou da yo 
Смотри, вон_то [есть] elementary_school Чихиро, новая школа
お母さん
 
結構Kek.koo
Вполне
きれいなkireina
красивая_чистая
学校gakkou
школа
じゃないja nai
не/не надо
じゃない?- сокращение отじゃないか? = «разве нет?», «isn't it?»
あなたがやったんじゃないか?
Anata ga yatta n janai ka?
Это [ведь] ты сделал, разве нет?
これはすごいじゃないか?
Kore wa sugoi janai ka?
Это великолепно, разве нет?
Kek.kou kireina gakkou janai?
Вполне красивая_чистая школа, нет?
ちひろ
 
mae
предыдущая
no
ほう が いいhou ga ii
сторона [есть] хорошая
ほうがいい- «сторона лучше», употребляется при сравнениях, как бы решается, какая «из сторон» лучше
都へ行くとしたら、電車のほうがいい。
Miyako e iku to shitara, densha no hou ga ii.
Если [уж] ехать в столицу, лучше электричкой.
あなたはもう帰った ほうがいい。
Anata wa mou kaetta hou ga ii.
Ты уже вернулся, лучше
=Тебе лучше вернуться домой.
もんmon
ведь/ведь_вот
mae no hou ga ii Mon
предыдущая сторона [есть] хорошая ведь (=предыдущая школа все равно лучше)
 ああAa
Аа
お母さんOkaasan
Мама
お花ohana
цветы
萎れてちゃったshioretechatta
повяли
てちゃった \ ちゃった - разговорное сокращение от てしまった, присоединяется к глаголам, означает завершение какого-то процесса с отрицательным (не нравящимся) результатом. (shimau закрывать_завершать)
 Aa, Okaasan, ohana, shioretechatta.
Мама цветы повяли
お母さん
 
あなたAnata
ты
あなた ("ты")- так называют друг друга супруги. В русском языке обращение по имени заменено на слово, указывающее связь, только в случае матери и отца (а также тети и дяди, но там вместе с именем) - дети обращаются к родителям не по именам, а словами «мама» и «папа». В японском так обращаются еще и к дедушкеおじいちゃん, бабушкеおばあちゃん, иногда супругуあなた, и в некоторых случаях к братьям и сестрам.
ずーっとzuuutto
всеее_время
握りnigiri
держа
しめてるshimeteru
затягиваешь
n

разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
ものmono
ведь|вещи
Anata zuuutto nigiri shimeteru n da mono
ты всеее_время держа затягиваешь ведь (затягивать как галстук)
 おうちOuchi
Домой
ni

предлог (точнее, послелог) «в, на»
着いたらtsuitara
когда_прибудем
水切りmizu.ki.ri
мизукири
ni

предлог (точнее, послелог) «в, на»
すればsureba
если_сделать
大丈夫dai.jou.bu
нормально [будет]
大丈夫 - «все в порядке», «все идет нормально».
大丈夫か? могут спросить, если человек упал, и хотят узнать, не сломал ли он себе что-нибудь, 大丈夫か также спрашивают в смысле «не нужна ли тебе помощь», и вообще в смысле все ли идет нормально.
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
Ouchi ni tsuitara mizu.ki.ri ni sureba dai.jou.bu yo
Домой когда_прибудем мизукири если_сделать нормально [будет] (мизу-кири : вода-резать. Подрезать стебли в воде)
Комментарии:
もう
если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение.

しか
~しかない - «~кроме нет» = нет ничего другого [из этого], кроме~
薬を飲むしかない。
Kusuri wo nomu shika nai.
Нет другого выхода, кроме как выпить лекарство.
私には5円しかない。
Watashi ni wa go en shika nai.
У меня нет ничего [из денег] кроме 5 иен.


предлог (точнее, послелог) «в, на»


частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием.


частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]

に する
~にする・にした - «~на сделать» = сделать выбор, остановившись на~
今夜はすしにするわ。
Kon’ya wa sushi ni suru wa.
Этим вечером решила есть суси.
あした買い物に行くことにした。
Ashita kaimono ni iku koto ni shita.
Завтра [я] решил идти за покупками.


вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»

あれ
вопросительная частица, показывающая удивление

小学校
elementary_school


разговорная частица, аналогичная формальному です

新しい
新しい - «недавно сделанный». В отличие от русского слова «новый», 新しい означает, что что-то было сделано недавно. Например, может быть 新しいミルク(«новое» молоко - свежее)、新しい人(новый человек, например на работе)、新しい魚(sakana)(«новая» рыба - недавно пойманная).

じゃない
じゃない?- сокращение отじゃないか? = «разве нет?», «isn't it?»
あなたがやったんじゃないか?
Anata ga yatta n janai ka?
Это [ведь] ты сделал, разве нет?
これはすごいじゃないか?
Kore wa sugoi janai ka?
Это великолепно, разве нет?

いい
いい - «хороший». Очень широко используемое слово. Может значить «ничего страшного», или «можно», или вообще что что-то хорошо, позволено - в зависимости от контекста. Это слово используется также при отказах, например в супермаркете, когда отказываешься от полиэтиленовых пакетов на кассе, можно сказатьふくろはいいです «пакет хороший/пакет хорошо» в значении «мне и без пакета прекрасно»。いいえ、いいです - стандартный отказ.

ほう が いい
ほうがいい- «сторона лучше», употребляется при сравнениях, как бы решается, какая «из сторон» лучше
都へ行くとしたら、電車のほうがいい。
Miyako e iku to shitara, densha no hou ga ii.
Если [уж] ехать в столицу, лучше электричкой.
あなたはもう帰った ほうがいい。
Anata wa mou kaetta hou ga ii.
Ты уже вернулся, лучше
=Тебе лучше вернуться домой.

萎れてちゃった
てちゃった \ ちゃった - разговорное сокращение от てしまった, присоединяется к глаголам, означает завершение какого-то процесса с отрицательным (не нравящимся) результатом. (shimau закрывать_завершать)


разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.

大丈夫
大丈夫 - «все в порядке», «все идет нормально».
大丈夫か? могут спросить, если человек упал, и хотят узнать, не сломал ли он себе что-нибудь, 大丈夫か также спрашивают в смысле «не нужна ли тебе помощь», и вообще в смысле все ли идет нормально.


частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами