английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
AMV
FAQ
malifaux
ttb
Урок 10
Опубликовано admin в Вс, 14/09/2008 - 01:58
お父さん | そうだなSou da na Так [=правда]。 そっちsocchi Там にni предлог (точнее, послелог) «в, на» いい やつii yatsu хороший один がga [есть]… |
Sou da na. socchi ni ii yatsu ga… | |
Так [=правда]. Там хороший один... (см. в английским there's a good one) | |
お母さん | これkore это、なんて いうnan te iu как говоримая なんて- то же, что なんと(когдаとозначает прямую речь) 鳥tori птица かしらkashira I wonder かしら - «I wonder», «интересно...». Женское слово, мужчины почти никогда не говорят.? |
Kore, nan te iu tori kashira? | |
Это, как говоримая птица I wonder? (=интересно, как эта птица называется...) | |
おいしいOishii Вкусно おいしい- «вкусный». У некоторых японцев (преимущественно женщин) есть дурная привычка говорить вот так おいしい!!, когда они откусывают от какой-нибудь еды. Мол, убиться как вкусно. Культурные люди вообще-то так не говорят, это просто дурная привычка некоторых японских женщин. Выражение женского характера, так сказать. В Японии вообще туго со вкусной едой, как это ни странно, и японцы просто помешаны на том, чтобы вся еда была おいしい, в результате чего заливают свои блюда по уши соевыми соусами и засыпают химическими приправами. Видимо, очень часто получается совсем не вкусно. Вообще, надо сказать, концепция «Pure taste of ingredients» в Японии - дело прошлого. Теперь все наоборот - вперед, к погребению еды под химией!!ちひろChihiro Чихиро、すっごくsuggoku ужжасно すっごく- образовано от すごい, «великолепный» おいしいOishii Вкусно おいしい- «вкусный». У некоторых японцев (преимущественно женщин) есть дурная привычка говорить вот так おいしい!!, когда они откусывают от какой-нибудь еды. Мол, убиться как вкусно. Культурные люди вообще-то так не говорят, это просто дурная привычка некоторых японских женщин. Выражение женского характера, так сказать. В Японии вообще туго со вкусной едой, как это ни странно, и японцы просто помешаны на том, чтобы вся еда была おいしい, в результате чего заливают свои блюда по уши соевыми соусами и засыпают химическими приправами. Видимо, очень часто получается совсем не вкусно. Вообще, надо сказать, концепция «Pure taste of ingredients» в Японии - дело прошлого. Теперь все наоборот - вперед, к погребению еды под химией!よyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] ! | |
Oishii! Chihiro, suggoku Oishii yo! | |
Вкусно! Чихиро, ужжасно вкусно! | |
ちひろ | いらないIranai (мне)Не_надо! ねne вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»、帰ろうkaeroo давай_вернемся! |
Iranai! Ne, kaeroo! | |
(мне)Не_надо! Давайте_вернемся! | |
お店Omise Магазина お店 - уважительная приставка お(или ご) прибавляется к словам, когда хотят подчеркнуть, что вещь - «Твоя, Ваша, Их». お店 - Их магазин. Слово あなた считается слишком грубым, поэтому в вежливом разговоре его избегают как могут. Ваши палочки для еды -おはし (а не あなたのはし), ваши перчатки - おてぶくろ, ваши родители -ごりょうしん. Кстати, お母さんиお父さん тоже из этой серии, только тут お показывает просто уважение. のno 人Hito Человек にni предлог (точнее, послелог) «в, на» 怒られるokorareru наругаемся 怒る- «сердиться». На нас насердятся よyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 。 | |
Omise no Hito ni okorareru yo. | |
Магазина людьми наругаемся. (怒る- «сердиться». На нас насердятся) |
Комментарии:
なんて いう
なんて- то же, что なんと(когдаとозначает прямую речь)
かしら
かしら - «I wonder», «интересно...». Женское слово, мужчины почти никогда не говорят.
おいしい
おいしい- «вкусный». У некоторых японцев (преимущественно женщин) есть дурная привычка говорить вот так おいしい!!, когда они откусывают от какой-нибудь еды. Мол, убиться как вкусно. Культурные люди вообще-то так не говорят, это просто дурная привычка некоторых японских женщин. Выражение женского характера, так сказать. В Японии вообще туго со вкусной едой, как это ни странно, и японцы просто помешаны на том, чтобы вся еда была おいしい, в результате чего заливают свои блюда по уши соевыми соусами и засыпают химическими приправами. Видимо, очень часто получается совсем не вкусно. Вообще, надо сказать, концепция «Pure taste of ingredients» в Японии - дело прошлого. Теперь все наоборот - вперед, к погребению еды под химией!
すっごく
すっごく- образовано от すごい, «великолепный»
お店
お店 - уважительная приставка お(или ご) прибавляется к словам, когда хотят подчеркнуть, что вещь - «Твоя, Ваша, Их». お店 - Их магазин. Слово あなた считается слишком грубым, поэтому в вежливом разговоре его избегают как могут. Ваши палочки для еды -おはし (а не あなたのはし), ваши перчатки - おてぶくろ, ваши родители -ごりょうしん. Кстати, お母さんиお父さん тоже из этой серии, только тут お показывает просто уважение.
怒られる
怒る- «сердиться». На нас насердятся
なんて いう
なんて- то же, что なんと(когдаとозначает прямую речь)
かしら
かしら - «I wonder», «интересно...». Женское слово, мужчины почти никогда не говорят.
おいしい
おいしい- «вкусный». У некоторых японцев (преимущественно женщин) есть дурная привычка говорить вот так おいしい!!, когда они откусывают от какой-нибудь еды. Мол, убиться как вкусно. Культурные люди вообще-то так не говорят, это просто дурная привычка некоторых японских женщин. Выражение женского характера, так сказать. В Японии вообще туго со вкусной едой, как это ни странно, и японцы просто помешаны на том, чтобы вся еда была おいしい, в результате чего заливают свои блюда по уши соевыми соусами и засыпают химическими приправами. Видимо, очень часто получается совсем не вкусно. Вообще, надо сказать, концепция «Pure taste of ingredients» в Японии - дело прошлого. Теперь все наоборот - вперед, к погребению еды под химией!
すっごく
すっごく- образовано от すごい, «великолепный»
お店
お店 - уважительная приставка お(или ご) прибавляется к словам, когда хотят подчеркнуть, что вещь - «Твоя, Ваша, Их». お店 - Их магазин. Слово あなた считается слишком грубым, поэтому в вежливом разговоре его избегают как могут. Ваши палочки для еды -おはし (а не あなたのはし), ваши перчатки - おてぶくろ, ваши родители -ごりょうしん. Кстати, お母さんиお父さん тоже из этой серии, только тут お показывает просто уважение.
怒られる
怒る- «сердиться». На нас насердятся