английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
AMV
FAQ
malifaux
ttb
Урок 18
Опубликовано admin в Вс, 14/09/2008 - 02:02
男 | いらっしゃいませIrasshaimase Добро_пожаловать いらっしゃいませ。お早いお着きで。- вежливые фразы из серии приветствия клиентов. いらっしゃいませ, я думаю, всем известно.。お早いお着きでOhayai otsuki de С ранним приходом いらっしゃいませ。お早いお着きで。- вежливые фразы из серии приветствия клиентов. いらっしゃいませ, я думаю, всем известно. お早いお着きで дословно означает «рано прибыли», используется в том смысле, что теперь у вас есть много времени, чтобы провести в нашем магазине. В реальности эти фразы всегда идут фоном, их говорит кто-то на входе в заведение (как и в мультфильме), и их на самом деле никогда не слушают.。 |
Irasshaimase. Ohayai otsuki de. | |
Добро_пожаловать. С ранним приходом! | |
はく | 所用Shoyoo Задание からkara потому что/так_как|c から- «от, с, из, потому_что» (различные значения смысла «идущее после, проистекающее») これ から どう する の? Kore kara doo suru no? Это после как делать_будешь? (=как поступишь после этого? =Что теперь будешь делать?) あなた は どこ から 来た の? Anata wa doko kara kita no? Ты откуда из пришел (=откуда пришел?) かれ から 言われた Kare kara iwareta Он от было_сказано(пассив) (от него на меня сказали, = мне им было сказано) 早く 起きた から 間に合った Hayaku okita kara maniatta Рано встал потому_что, успел (=я успел, так как рано встал) のno 戻りmodori возвращенец だda разговорная частица, аналогичная формальному です。 |
Shoyoo kara no modori da. | |
Задание с возвращенец (=я вернулся с задания) | |
男 | お戻りOmodori Возвращайтесь くださいませkudasaimase пожалуйста。 |
Omodori kudasaimase. | |
Возвращайтесь пожалуйста! (вежливая фраза) (говорится «своим», которые возвращаются с заданием) | |
はく | 深くFukaku Глубоко 吸ってsutte втяни、止めてtomete останови。 しっかりShikkari Держись しっかり- «крепко, как следует». Часто употребляется по отношению к человеку и означает, что тому надо взять себя в руки, не раскисать. В аниме часто употребляется в критических ситуациях, когда кто-нибудь ранен или оглушен, и ему говорят shikkari shiro в ободрительном смысле, типа «держись, сейчас что-нибудь сделаю».。もうMou Уже если стоит самостоятельно, то как восклицание, выражающее недовольство, неодобрение. 少しsukoshi немного。 |
Fukaku sutte, tomete. Shikkari. Moo sukoshi. | |
Глубоко втяни, останови. Держись_так. Уже немного [осталось]. | |
かえる | はく様Haku sama Хаку-сама! どこ へDoko e Куда 行っておったitte otta ходил おった - разговорная форма от いた, «был, находился». В сочетании с другим глаголом образует длительное время («был, находился в состоянии делания того-то»). かいた написал かいていた писал (находился в состоянии писания) たべた ел\съел たべていたнаходился в состоянии едения (was eating) みたвидел みていた смотрел? 人Hito Человек かka か - вопросительная частица. Все вопросительные (и договоренные до конца) предложения заканчиваются этой частицей. Если она встречается внутри предложения , значит там есть предложение внутри предложения. В русском языке такие предложения становятся подчиненными (я рассказываю о том, как мы поступим), а в японском они остаются прямыми, просто внутри (дословно «я рассказываю: «как мы поступим?»»), только вместо кавычек ставятся частицы типа か, と.? |
Haku sama! Doko e itte otta? Hito ka? | |
Хаку-сама! Куда ходил? Человек? |
Комментарии:
いらっしゃいませ
いらっしゃいませ。お早いお着きで。- вежливые фразы из серии приветствия клиентов. いらっしゃいませ, я думаю, всем известно.
お早いお着きで
いらっしゃいませ。お早いお着きで。- вежливые фразы из серии приветствия клиентов. いらっしゃいませ, я думаю, всем известно. お早いお着きで дословно означает «рано прибыли», используется в том смысле, что теперь у вас есть много времени, чтобы провести в нашем магазине. В реальности эти фразы всегда идут фоном, их говорит кто-то на входе в заведение (как и в мультфильме), и их на самом деле никогда не слушают.
しっかり
しっかり- «крепко, как следует». Часто употребляется по отношению к человеку и означает, что тому надо взять себя в руки, не раскисать. В аниме часто употребляется в критических ситуациях, когда кто-нибудь ранен или оглушен, и ему говорят shikkari shiro в ободрительном смысле, типа «держись, сейчас что-нибудь сделаю».
行っておった
おった - разговорная форма от いた, «был, находился». В сочетании с другим глаголом образует длительное время («был, находился в состоянии делания того-то»).
かいた написал かいていた писал (находился в состоянии писания)
たべた ел\съел たべていたнаходился в состоянии едения (was eating)
みたвидел みていた смотрел
いらっしゃいませ
いらっしゃいませ。お早いお着きで。- вежливые фразы из серии приветствия клиентов. いらっしゃいませ, я думаю, всем известно.
お早いお着きで
いらっしゃいませ。お早いお着きで。- вежливые фразы из серии приветствия клиентов. いらっしゃいませ, я думаю, всем известно. お早いお着きで дословно означает «рано прибыли», используется в том смысле, что теперь у вас есть много времени, чтобы провести в нашем магазине. В реальности эти фразы всегда идут фоном, их говорит кто-то на входе в заведение (как и в мультфильме), и их на самом деле никогда не слушают.
しっかり
しっかり- «крепко, как следует». Часто употребляется по отношению к человеку и означает, что тому надо взять себя в руки, не раскисать. В аниме часто употребляется в критических ситуациях, когда кто-нибудь ранен или оглушен, и ему говорят shikkari shiro в ободрительном смысле, типа «держись, сейчас что-нибудь сделаю».
行っておった
おった - разговорная форма от いた, «был, находился». В сочетании с другим глаголом образует длительное время («был, находился в состоянии делания того-то»).
かいた написал かいていた писал (находился в состоянии писания)
たべた ел\съел たべていたнаходился в состоянии едения (was eating)
みたвидел みていた смотрел