английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
AMV
FAQ
malifaux
ttb
Урок 23
Опубликовано admin в Пнд, 15/09/2008 - 00:01
はく | そこSoko Там にni предлог (точнее, послелог) «в, на» ボイラー室boiraa-shitsu бойлер-комнаты (boiraa: boiler) のno 入り口iriguchi вход がga [есть] あるaru есть、 |
Soko ni boiraa-shitsu no iriguchi ga aru, | |
Там бойлер-комнаты вход есть, (boiraa: boiler) | |
火Hi Огонь をwo たくtaku разводить たく - разводить огонь, топить печь, стряпать, варить итд. こめをたく - готовить рис, ひをたく - готовить огонь (разводить), めしをたく - готовить еду. В японском языке глагол грамматически может являться определением, т.е. использоваться как прилагательное, да еще и вместе со своими зависимыми словами. Например: 京都へ行くバス - kyoo.to e iku basu - «в киото идущий автобус» 私が書いた手紙 - watashi ga kaita te.gami - «мной написанное письмо» 君が忘れたバッグ - kimi ga wasureta baggu - «тобой забытая сумка» それを行う場所 - sore wo okonau ba.sho - «это проводить место» (=место, где это будет проводиться\проводится сейчас) ところtokoro место だda разговорная частица, аналогичная формальному です。 | |
Hi wo taku tokoro da | |
Огонь разводить место (=место, где разводят огонь) | |
中naka внутри にni предлог (точнее, послелог) «в, на» かまじいkamajii Камадзи かまじい - имя собственное. Обычно имена, для которых нет иероглифов (например, иностранные) в японском записывают катаканой. Я решила писать хираганой просто потому что это проще.というto iu зовущийся 人Hito Человек がga [есть] いるiru есть からkara потому что/так_как|c から- «от, с, из, потому_что» (различные значения смысла «идущее после, проистекающее») これ から どう する の? Kore kara doo suru no? Это после как делать_будешь? (=как поступишь после этого? =Что теперь будешь делать?) あなた は どこ から 来た の? Anata wa doko kara kita no? Ты откуда из пришел (=откуда пришел?) かれ から 言われた Kare kara iwareta Он от было_сказано(пассив) (от него на меня сказали, = мне им было сказано) 早く 起きた から 間に合った Hayaku okita kara maniatta Рано встал потому_что, успел (=я успел, так как рано встал)、 | |
Naka ni kamajii to iu hito ga iru kara | |
Внутри Камадзи зовущийся человек есть так_как, | |
かまじいkamajii Камадзи かまじい - имя собственное. Обычно имена, для которых нет иероглифов (например, иностранные) в японском записывают катаканой. Я решила писать хираганой просто потому что это проще. にni предлог (точнее, послелог) «в, на» 会う ん だau n da встречаешься 会うんだ - дословно «встречаешься», разговорная форма. В таком контексте (Хаку дает инструкции , что нужно делать) это означает «встреться», хотя грамматически слово не повелительное. Это сродни тому , как в русском языке дают инструкции в настоящем времени («Сначала идешь на почту, отправляешь письмо , потом в магазин...») そうするんだ! - «делай так!», «ты должен сделать так!».。 | |
Kamajii ni au n da. | |
С Камадзи встречаешься. (=ты должна встретиться) | |
そのsono это 人Hito Человек にni предлог (точнее, послелог) «в, на» | |
Sono Hito ni | |
Этому человеку | |
ここ でKoko de Здесь 働きたいってhatarakitai tte хочу_работать 働きたい - «хочу работать». Словосочетание «хочу делать» в японском может быть выражено одним словом - особой формой глагола на «tai». Эта форма, так же, как и простые прилагательные (ii-хороший, warui-плохой , yasui-дешевый), заканчивается на «i». Поэтому она фактически является прилагательным и используется часто как прилагательное. Hatarakitai tokoro - «место, где хочу работать». はたらく - работать はたらきたい - хочу работать たのむ - просить たのみたい - хочу попросить もつ - держать もちたい - хочу держать とぶ - летать とびたい - хочу летать する - делать したい - хочу делать たべる - есть たべたい - хочу есть | |
Koko de hatarakitai tte | |
«Здесь хочу_работать» | |
頼むTanomu Просишь んn разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка. だda разговорная частица, аналогичная формальному です。 | |
Tanomu n da | |
Просишь (=надо попросить) (т.е. у этого человека попросишь о том, что хочешь здесь работать) |
Комментарии:
ボイラー室
(boiraa: boiler)
たく
たく - разводить огонь, топить печь, стряпать, варить итд.
こめをたく - готовить рис, ひをたく - готовить огонь (разводить), めしをたく - готовить еду. В японском языке глагол грамматически может являться определением, т.е. использоваться как прилагательное, да еще и вместе со своими зависимыми словами. Например:
京都へ行くバス - kyoo.to e iku basu - «в киото идущий автобус»
私が書いた手紙 - watashi ga kaita te.gami - «мной написанное письмо»
君が忘れたバッグ - kimi ga wasureta baggu - «тобой забытая сумка»
それを行う場所 - sore wo okonau ba.sho - «это проводить место» (=место, где это будет проводиться\проводится сейчас)
かまじい
かまじい - имя собственное. Обычно имена, для которых нет иероглифов (например, иностранные)
в японском записывают катаканой. Я решила писать хираганой просто потому что это проще.
会う ん だ
会うんだ - дословно «встречаешься», разговорная форма. В таком контексте (Хаку дает инструкции , что нужно делать) это означает «встреться», хотя грамматически слово не повелительное. Это сродни тому , как в русском языке дают инструкции в настоящем времени («Сначала идешь на почту, отправляешь письмо , потом в магазин...») そうするんだ! - «делай так!», «ты должен сделать так!».
働きたいって
働きたい - «хочу работать». Словосочетание «хочу делать» в японском может быть выражено одним словом -
особой формой глагола на «tai». Эта форма, так же, как и простые прилагательные (ii-хороший, warui-плохой , yasui-дешевый), заканчивается на «i». Поэтому она фактически является прилагательным и используется часто как прилагательное. Hatarakitai tokoro - «место, где хочу работать».
はたらく - работать はたらきたい - хочу работать
たのむ - просить たのみたい - хочу попросить
もつ - держать もちたい - хочу держать
とぶ - летать とびたい - хочу летать
する - делать したい - хочу делать
たべる - есть たべたい - хочу есть
ボイラー室
(boiraa: boiler)
たく
たく - разводить огонь, топить печь, стряпать, варить итд.
こめをたく - готовить рис, ひをたく - готовить огонь (разводить), めしをたく - готовить еду. В японском языке глагол грамматически может являться определением, т.е. использоваться как прилагательное, да еще и вместе со своими зависимыми словами. Например:
京都へ行くバス - kyoo.to e iku basu - «в киото идущий автобус»
私が書いた手紙 - watashi ga kaita te.gami - «мной написанное письмо»
君が忘れたバッグ - kimi ga wasureta baggu - «тобой забытая сумка»
それを行う場所 - sore wo okonau ba.sho - «это проводить место» (=место, где это будет проводиться\проводится сейчас)
かまじい
かまじい - имя собственное. Обычно имена, для которых нет иероглифов (например, иностранные)
в японском записывают катаканой. Я решила писать хираганой просто потому что это проще.
会う ん だ
会うんだ - дословно «встречаешься», разговорная форма. В таком контексте (Хаку дает инструкции , что нужно делать) это означает «встреться», хотя грамматически слово не повелительное. Это сродни тому , как в русском языке дают инструкции в настоящем времени («Сначала идешь на почту, отправляешь письмо , потом в магазин...») そうするんだ! - «делай так!», «ты должен сделать так!».
働きたいって
働きたい - «хочу работать». Словосочетание «хочу делать» в японском может быть выражено одним словом -
особой формой глагола на «tai». Эта форма, так же, как и простые прилагательные (ii-хороший, warui-плохой , yasui-дешевый), заканчивается на «i». Поэтому она фактически является прилагательным и используется часто как прилагательное. Hatarakitai tokoro - «место, где хочу работать».
はたらく - работать はたらきたい - хочу работать
たのむ - просить たのみたい - хочу попросить
もつ - держать もちたい - хочу держать
とぶ - летать とびたい - хочу летать
する - делать したい - хочу делать
たべる - есть たべたい - хочу есть