английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
AMV
FAQ
malifaux
ttb
Урок 3
Опубликовано admin в Сб, 06/09/2008 - 14:11
お母さん | やめてYamete Прекрати перестань よyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 、そうsoo так そう (sou) - часто в русских учебниках пишут о том, что буква «u» после слога на «o» означает длительность слога, и читается не «соу», а «соо». На самом деле разница в произношении между そう(sou) и そお(soo) для японцев есть. Слогосочетание そう не случайно пишется именно так - там действительно звук «u», просто в японском сам звук отличается, он произносится ближе к «о» или «ы», поэтому нетренированному уху кажется, что это просто длительность. На самом деле японцы действительно немного скругляют звук к концу - произносят «sou». «Soo» звучит по-другому. Если так объяснять, то написание становится логичным, ведь «длительность» слогов «ka» или «ki» не обозначается буквой «u», а действительно дописывается то, что произносится. В японском языке пишется всегда то, что произносится. やってyatte делая/сделают いつもitsumo всегда 迷っちゃうmayocchau заблудиваемся んn разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка. だ からdakara так_как。 |
Yamete yo soo yatte itsumo mayocchau n da kara. | |
Прекрати, так делая всегда заблудиваемся потому_что. (=перестань, не едь туда, а то мы так вечно теряемся) | |
お父さん | ちょっとChotto Немножко ちょっと-немножко. Очень частое слово в японском языке, в частности потому что они его употребляют во фразе それはちょっと…(«это немножко...»), которая есть недоговоренная фраза «это немножко совсем мне не подходит». Эту фразу говорят тогда, когда хотят от чего-то отказаться или как-то огорчить, но не хотят говорить неприятную информацию полностью. Такжеちょっとиспользуется в других фразах с таким же саркастическим преуменьшением - например それはちょっとたかいですね «это немножко дорого», подразумевая, что это нельзя купить за такую цену вообще. だけdake только、ねne вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»。 |
Chotto dake, ne? | |
Немножко только, ладно? (=я проеду вперед совсем чуть-чуть, только посмотрю что там) | |
ちひろ | あのAno Вон_тот/то うちuchi дома みたいmitai похожее のno 何nan/nani что [это]? |
Ano uchi mitai no nani? | |
Вон_то, [на] дома похожее, что [это]? | |
お母さん | 石Ishi Каменные のno 祠hokora молельни。 神 様Kami-sama Богов 様 - то же, что «сан», только гораздо вежливее. のno うちuchi дома よyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 。 |
Ishi no hokora. Kami-sama no uchi yo. | |
Каменные молельни. Богов дома. | |
ちひろ | お父さんOtousan Папа、大丈夫dai.jou.bu нормально [будет] 大丈夫 - «все в порядке», «все идет нормально». 大丈夫か? могут спросить, если человек упал, и хотят узнать, не сломал ли он себе что-нибудь, 大丈夫か также спрашивают в смысле «не нужна ли тебе помощь», и вообще в смысле все ли идет нормально.? |
Otousan, dai.jou.bu? | |
Папа, нормально? | |
お父さん | 任せとけMakasetoke Предоставь_это_мне 任せとけ - сокращение от 任せておけ, где任せてзначит «оставлять это на кого-либо»おけзначит «положи, не трогай». Все вместе имеет смысл «предоставь это мне, я с этим разберусь».。 このkono это 車kuruma машина はwa частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.) Я решила обозначать это двоеточием. 4yon 4 駆ku WD だda разговорная частица, аналогичная формальному です ぞzo ぞ - мужская частица, выражающая уверенность в своей правоте/своих силах。 |
Makasetoke. Kono kuruma wa yon ku da zo. | |
4 WD ! | |
お母さん | ちひろChihiro Чихиро、座ってなさいsuwattenasai сядь なさい - то же, чтоください, только более повелительно. くださいвсе-таки просительное слово. なさいчаще всего говорят детям.。 |
Chihiro, suwattenasai. | |
Чихиро, сядь. | |
あなたAnata ты あなた ("ты")- так называют друг друга супруги. В русском языке обращение по имени заменено на слово, указывающее связь, только в случае матери и отца (а также тети и дяди, но там вместе с именем) - дети обращаются к родителям не по именам, а словами «мама» и «папа». В японском так обращаются еще и к дедушкеおじいちゃん, бабушкеおばあちゃん, иногда супругуあなた, и в некоторых случаях к братьям и сестрам.、いいIi хорошая/хороший いい - «хороший». Очень широко используемое слово. Может значить «ничего страшного», или «можно», или вообще что что-то хорошо, позволено - в зависимости от контекста. Это слово используется также при отказах, например в супермаркете, когда отказываешься от полиэтиленовых пакетов на кассе, можно сказатьふくろはいいです «пакет хороший/пакет хорошо» в значении «мне и без пакета прекрасно»。いいえ、いいです - стандартный отказ. かげんkagen предел にni предлог (точнее, послелог) «в, на» してshite сделай/делаете! | |
Anata, Ii kagen ni shite! | |
Дорогой (аната), хороший предел на сделай! (=хватит, остановись на этом) | |
お父さん | トンネルだTonneru Тоннель [Tonneru: tunnel]! |
tunnel] | |
Тоннель! |
Комментарии:
あなた
あなた ("ты")- так называют друг друга супруги. В русском языке обращение по имени заменено на слово, указывающее связь, только в случае матери и отца (а также тети и дяди, но там вместе с именем) - дети обращаются к родителям не по именам, а словами «мама» и «папа». В японском так обращаются еще и к дедушкеおじいちゃん, бабушкеおばあちゃん, иногда супругуあなた, и в некоторых случаях к братьям и сестрам.
やめて
перестань
ちょっと
ちょっと-немножко. Очень частое слово в японском языке, в частности потому что они его употребляют во фразе それはちょっと…(«это немножко...»), которая есть недоговоренная фраза «это немножко совсем мне не подходит».
Эту фразу говорят тогда, когда хотят от чего-то отказаться или как-то огорчить, но не хотят говорить неприятную информацию полностью. Такжеちょっとиспользуется в других фразах с таким же саркастическим преуменьшением - например それはちょっとたかいですね «это немножко дорого», подразумевая, что это нельзя купить за такую цену вообще.
神 様
様 - то же, что «сан», только гораздо вежливее.
任せとけ
任せとけ - сокращение от 任せておけ, где任せてзначит «оставлять это на кого-либо»おけзначит «положи, не трогай». Все вместе имеет смысл «предоставь это мне, я с этим разберусь».
ぞ
ぞ - мужская частица, выражающая уверенность в своей правоте/своих силах
座ってなさい
なさい - то же, чтоください, только более повелительно. くださいвсе-таки просительное слово. なさいчаще всего говорят детям.
トンネルだ
[Tonneru: tunnel]
あなた
あなた ("ты")- так называют друг друга супруги. В русском языке обращение по имени заменено на слово, указывающее связь, только в случае матери и отца (а также тети и дяди, но там вместе с именем) - дети обращаются к родителям не по именам, а словами «мама» и «папа». В японском так обращаются еще и к дедушкеおじいちゃん, бабушкеおばあちゃん, иногда супругуあなた, и в некоторых случаях к братьям и сестрам.
やめて
перестань
ちょっと
ちょっと-немножко. Очень частое слово в японском языке, в частности потому что они его употребляют во фразе それはちょっと…(«это немножко...»), которая есть недоговоренная фраза «это немножко совсем мне не подходит».
Эту фразу говорят тогда, когда хотят от чего-то отказаться или как-то огорчить, но не хотят говорить неприятную информацию полностью. Такжеちょっとиспользуется в других фразах с таким же саркастическим преуменьшением - например それはちょっとたかいですね «это немножко дорого», подразумевая, что это нельзя купить за такую цену вообще.
神 様
様 - то же, что «сан», только гораздо вежливее.
任せとけ
任せとけ - сокращение от 任せておけ, где任せてзначит «оставлять это на кого-либо»おけзначит «положи, не трогай». Все вместе имеет смысл «предоставь это мне, я с этим разберусь».
ぞ
ぞ - мужская частица, выражающая уверенность в своей правоте/своих силах
座ってなさい
なさい - то же, чтоください, только более повелительно. くださいвсе-таки просительное слово. なさいчаще всего говорят детям.
トンネルだ
[Tonneru: tunnel]
Комментарии
15 Май 2009
13 лет 27 недель
когда жена говорит мужу аната , то это обычно переводят - дорогОй
15 Август 2008
1 год 35 недель
Подправил, но оставил и вариант из урока рассылки.