AMV
FAQ
malifaux
ttb
английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
Урок 48
Опубликовано admin в Вс, 21/09/2008 - 01:37
リンRin
Лин: 来いKoi
Идиよyo
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
。
Rin: Koi yo.
Лин: Иди сюда.
お前Omae
Ты/тебя、うまくumaku
умелоやったyatta
сделалаなあnaa
。
Omae, umaku yatta naa.
Ты, умело сделала. (=клево у тебя получилось).
お前Omae
Ты/тебя、とろいtoroi
тормозная
とろい- «медленный, тормозной» - о человеке.
В отличие от русского «тормоз», НЕ ИМЕЕТ негативного, оскорбительного оттенка.からkara
потому что/так_как|c
から- «от, с, из, потому_что» (различные значения смысла «идущее после, проистекающее»)
これ から どう する の?
Kore kara doo suru no?
Это после как делать_будешь?
(=как поступишь после этого? =Что теперь будешь делать?)
あなた は どこ から 来た の?
Anata wa doko kara kita no?
Ты откуда из пришел (=откуда пришел?)
かれ から 言われた
Kare kara iwareta
Он от было_сказано(пассив)
(от него на меня сказали, = мне им было сказано)
早く 起きた から 間に合った
Hayaku okita kara maniatta
Рано встал потому_что, успел (=я успел, так как рано встал)さsa
частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами
、心配shin.pai
беспокойствоしてたshiteta
делали/делалаんn
разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
だda
разговорная частица, аналогичная формальному です。
Omae, toroi kara sa, shin.pai shiteta n da.
Ты, тормозная так_как, беспокойство делала. (=ты же немного тормозишь, так что я беспокоилась).
油断Yuu.dan
расслабляйся するsuru
делается なna
«все же», «так»
な - «все же», «так» よyo
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
。
Yuu.dan suru na yo.
Не расслабляйся.
わからないWakaranai
Непонятные 事koto
дела はwa
частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием. オレore
меня にni
предлог (точнее, послелог) «в, на» 聞けkike
спрашивай、なna
«все же», «так»
な - «все же», «так»?
Wakaranai koto wa ore ni kike, na?
Непонятные дела у меня спрашивай, ладно? (=если будет что непонятное)
リンRin
Лин: どうしたDoo shita
Как сделала
=что случилось?
Rin: Doo shita?
Лин: Как сделала? (=что случилось)
ちひろChihiro
Чихиро: 足ashi
ногу がga
[есть] フラフラfurafura
фура-фура
=ноги дрожат, не держат するsuru
делается のno
。
Chihiro: Ashi ga furafura suru no.
Чихиро: Ноги фура-фура делают. (=ноги дрожат, не держат)
リンRin
Лин: ここkoko
Здесь がga
[есть] おれたちore-tachi
наша のno
部屋he.ya
комната だda
разговорная частица, аналогичная формальному です よyo
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
。
Rin: Koko ga ore-tachi no he.ya da yo.
Лин: Здесь наша комната.
食ってKutte
Пожрав ねりゃnerya
если поспишь 元気genki
здоровой
元気- «активный, деятельный».
Признаком здоровья для японцев является активность. Если человек бегает, все быстро делает - значит, он здоров. Поэтому исторической фразой приветствия было genki desu ka? - здоров ли ты? (фактически «активен ли ты?»).
Genki и сейчас занимает в японской культуре значительное место. Быть «генки» обязательно при приеме даже на серьезные работы, а уж от продавцов или учителей этого требуют прямым текстом - так и пишут «нужен генки учитель». Прыгать и кривляться перед публикой считается хорошим тоном, юморист по типу Задорнова, который выходит на сцену в костюме и просто читает по бумажке, для японца - что-то странное, так как это «не генки», а значит - не производит хорошего впечатления. にni
предлог (точнее, послелог) «в, на» なるnaru
становится/станет さsa
частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами
。 (ねりゃnerya
если поспишь=ねればnereba
если поспишь)
Kutte nerya genki ni naru sa.
Пожрав если поспишь, здоровой станешь.
とろい
とろい- «медленный, тормозной» - о человеке.
В отличие от русского «тормоз», НЕ ИМЕЕТ негативного, оскорбительного оттенка.
どうした
=что случилось
フラフラ
=ноги дрожат, не держат
元気
元気- «активный, деятельный».
Признаком здоровья для японцев является активность. Если человек бегает, все быстро делает - значит, он здоров. Поэтому исторической фразой приветствия было genki desu ka? - здоров ли ты? (фактически «активен ли ты?»).
Genki и сейчас занимает в японской культуре значительное место. Быть «генки» обязательно при приеме даже на серьезные работы, а уж от продавцов или учителей этого требуют прямым текстом - так и пишут «нужен генки учитель». Прыгать и кривляться перед публикой считается хорошим тоном, юморист по типу Задорнова, который выходит на сцену в костюме и просто читает по бумажке, для японца - что-то странное, так как это «не генки», а значит - не производит хорошего впечатления.
Лин: 来いKoi
Идиよyo
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
。
Rin: Koi yo.
Лин: Иди сюда.
お前Omae
Ты/тебя、うまくumaku
умелоやったyatta
сделалаなあnaa
。
Omae, umaku yatta naa.
Ты, умело сделала. (=клево у тебя получилось).
お前Omae
Ты/тебя、とろいtoroi
тормозная
とろい- «медленный, тормозной» - о человеке.
В отличие от русского «тормоз», НЕ ИМЕЕТ негативного, оскорбительного оттенка.からkara
потому что/так_как|c
から- «от, с, из, потому_что» (различные значения смысла «идущее после, проистекающее»)
これ から どう する の?
Kore kara doo suru no?
Это после как делать_будешь?
(=как поступишь после этого? =Что теперь будешь делать?)
あなた は どこ から 来た の?
Anata wa doko kara kita no?
Ты откуда из пришел (=откуда пришел?)
かれ から 言われた
Kare kara iwareta
Он от было_сказано(пассив)
(от него на меня сказали, = мне им было сказано)
早く 起きた から 間に合った
Hayaku okita kara maniatta
Рано встал потому_что, успел (=я успел, так как рано встал)さsa
частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами
、心配shin.pai
беспокойствоしてたshiteta
делали/делалаんn
разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
だda
разговорная частица, аналогичная формальному です。
Omae, toroi kara sa, shin.pai shiteta n da.
Ты, тормозная так_как, беспокойство делала. (=ты же немного тормозишь, так что я беспокоилась).
油断Yuu.dan
расслабляйся するsuru
делается なna
«все же», «так»
な - «все же», «так» よyo
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
。
Yuu.dan suru na yo.
Не расслабляйся.
わからないWakaranai
Непонятные 事koto
дела はwa
частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием. オレore
меня にni
предлог (точнее, послелог) «в, на» 聞けkike
спрашивай、なna
«все же», «так»
な - «все же», «так»?
Wakaranai koto wa ore ni kike, na?
Непонятные дела у меня спрашивай, ладно? (=если будет что непонятное)
リンRin
Лин: どうしたDoo shita
Как сделала
=что случилось?
Rin: Doo shita?
Лин: Как сделала? (=что случилось)
ちひろChihiro
Чихиро: 足ashi
ногу がga
[есть] フラフラfurafura
фура-фура
=ноги дрожат, не держат するsuru
делается のno
。
Chihiro: Ashi ga furafura suru no.
Чихиро: Ноги фура-фура делают. (=ноги дрожат, не держат)
リンRin
Лин: ここkoko
Здесь がga
[есть] おれたちore-tachi
наша のno
部屋he.ya
комната だda
разговорная частица, аналогичная формальному です よyo
частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
。
Rin: Koko ga ore-tachi no he.ya da yo.
Лин: Здесь наша комната.
食ってKutte
Пожрав ねりゃnerya
если поспишь 元気genki
здоровой
元気- «активный, деятельный».
Признаком здоровья для японцев является активность. Если человек бегает, все быстро делает - значит, он здоров. Поэтому исторической фразой приветствия было genki desu ka? - здоров ли ты? (фактически «активен ли ты?»).
Genki и сейчас занимает в японской культуре значительное место. Быть «генки» обязательно при приеме даже на серьезные работы, а уж от продавцов или учителей этого требуют прямым текстом - так и пишут «нужен генки учитель». Прыгать и кривляться перед публикой считается хорошим тоном, юморист по типу Задорнова, который выходит на сцену в костюме и просто читает по бумажке, для японца - что-то странное, так как это «не генки», а значит - не производит хорошего впечатления. にni
предлог (точнее, послелог) «в, на» なるnaru
становится/станет さsa
частица вроде よ, с той только разницей, что она более разговорная и употребляется чаще мужчинами
。 (ねりゃnerya
если поспишь=ねればnereba
если поспишь)
Kutte nerya genki ni naru sa.
Пожрав если поспишь, здоровой станешь.
とろい
とろい- «медленный, тормозной» - о человеке.
В отличие от русского «тормоз», НЕ ИМЕЕТ негативного, оскорбительного оттенка.
どうした
=что случилось
フラフラ
=ноги дрожат, не держат
元気
元気- «активный, деятельный».
Признаком здоровья для японцев является активность. Если человек бегает, все быстро делает - значит, он здоров. Поэтому исторической фразой приветствия было genki desu ka? - здоров ли ты? (фактически «активен ли ты?»).
Genki и сейчас занимает в японской культуре значительное место. Быть «генки» обязательно при приеме даже на серьезные работы, а уж от продавцов или учителей этого требуют прямым текстом - так и пишут «нужен генки учитель». Прыгать и кривляться перед публикой считается хорошим тоном, юморист по типу Задорнова, который выходит на сцену в костюме и просто читает по бумажке, для японца - что-то странное, так как это «не генки», а значит - не производит хорошего впечатления.