Урок 49

リンRin
Лин
はらかけHarakake
Харакаке
はらかけ, はかま- национальная японская одежда. Как она выглядит,
в мультике замечательно видно.
自分Jibun
Сама
de
洗うarau
стирать
n

разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]

Rin: Harakake. Jibun de Arau n da yo.
Лин: Харакаке. Сама мой. (=это нужно стирать самой)

はかまHakama
Хакама
チビChibi
Мелкая
チビ- «мелкий\мелкая» - о живом существе. Значение несколько пренебрежительное, но не оскорбительное. Что-то вроде «ты пока еще маленький».
だ からdakara
так_как
na
«все же», «так»
な - «все же», «так»
でかいDekai
Большая
na
«все же», «так»
な - «все же», «так»

Hakama. Chibi da kara na. Dekai na.
Хакама. Мелкая так_как. Большая. (=так как ты слишком маленькая, то тебе велико)

ちひろChihiro
Чихиро
ここ にKoko ni
Здесь
はくHaku
Хаку
って いうtte iu
говоришь
Hito
Человек
二人futari
двое
いるiru
есть
no

Chihiro: Koko ni Haku tte iu Hito, futari iru no?
Чихиро: Здесь Хаку зовущийся человек, двое есть? (=А Хаку здесь два, что ли?)

リンRin
Лин
: ふたり?あんなAnna
Такого
no
二人futari
двое
mo
тоже|даже|даже_если
いたらitara
было бы
たまんないtamannai
не хватает
たまんない=たまらない
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]

Rin: Futari? Anna no futari mo itara tamannai yo.
Лин: Двое? Такого двое даже если было бы, не хватает. (=Да его даже если бы было две штуки, не хватало бы)

だめDame
Не годится
ka

か - вопросительная частица. Все вопросительные (и договоренные до конца) предложения заканчиваются этой частицей. Если она встречается внутри предложения , значит там есть предложение внутри предложения. В русском языке такие предложения становятся подчиненными (я рассказываю о том, как мы поступим), а в японском они остаются прямыми, просто внутри (дословно «я рассказываю: «как мы поступим?»»), только вместо кавычек ставятся частицы типа か, と.

Dame ka.
Не годится?..

あいつaitsu
он
あいつ - «он\она», разг. Часто имеет немного негативный оттенок.
wa

частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием.
湯バーバYubaaba
Юбаба
湯バーバ - это имя образовано от湯 (yu, кипяток\горячая ванна) и バーバ (ba-ba, старуха).
no
手先tesaki
tesaki
руки-конец
だ からdakara
так_как

Aitsu wa YubAbA no tesaki dakara
Он Юбабы руки-конец так_как (=он правая рука Юбабы)

気 を つけKi wo tsuke
осторожнее
気をつけ - 気(ки) «дух, пар» ит.д.+つける«прицеплять» 
Означает быть внимательным, быть осторожным. 気をつけて - традиционное японское напутствие при провожаниях. В деревнях, если останавливаешься поговорить на улице со старушкой (даже просто спросить как пройти), то после разговора она вам вслед говорит気をつけてね - «ну, будь внимателен, не попадай в плохие ситуации»
na
«все же», «так»
な - «все же», «так»

Ki wo tsuke na.
Так что осторожнее.

おかしいOkashii
Странно
なあnaa

Okashii naa.
Странно.

おいOi
Эй
どう したdoo shita
что случилось
n

разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
しっかりShikkari
Держись
しっかり- «крепко, как следует». Часто употребляется по отношению к человеку и означает, что тому надо взять себя в руки, не раскисать. В аниме часто употребляется в критических ситуациях, когда кто-нибудь ранен или оглушен, и ему говорят shikkari shiro в ободрительном смысле, типа «держись, сейчас что-нибудь сделаю».
しろshiro
делайте
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]

Oi, Doo shita n da yo! Shikkari shiro yo.
Эй, что случилось?! Держись!

onna
женщина
うるさいUrusai
Шумно
なーna
nan/nani
что [это]
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]
リンRin
Лин

onna: Urusai na. Nan da yo, Rin?
женщина: Шумно. Чего, Лин? (=Что вы там шумите, что у вас?)

リンRin
Лин
気持ちKimochi
Состояние
悪いwarui
плохая
n

разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка.
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
ってtte

って - сокращение отと, означает прямую речь (そこへ行くとかれは言った «пойду туда»он сказал)
Место, где начинается и где заканчивается эта прямая речь в предложении, угадывается из контекста.
新入りShin.iri
Новенькая
da

разговорная частица, аналогичная формальному です
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]

Rin: Kimochi warui n da tte. Shin.iri da yo.
Лин: Состояние плохое говорит. Новенькая. (=это новенькая, она говорит, что плохо себя чувствует)


はらかけ
はらかけ, はかま- национальная японская одежда. Как она выглядит,
в мультике замечательно видно.

チビ
チビ- «мелкий\мелкая» - о живом существе. Значение несколько пренебрежительное, но не оскорбительное. Что-то вроде «ты пока еще маленький».

たまんない
たまんない=たまらない

手先
руки-конец