английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
AMV
FAQ
malifaux
ttb
Урок 9
Опубликовано admin в Вс, 14/09/2008 - 01:57
お母さん | あきれたAkireta Ну и ну!これkore это 全部Zen.bu Все 食べ物屋tabemono.ya рестораны 屋 - суффикс, обозначающий магазин. 食べ物 - «съедобная вещь». ラーメン屋 - магазин, продающий лапшу «рамен». よyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Akireta! Kore Zen.bu tabemono.ya yo. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Ну и ну! Это все рестораны. | |||||||||||||||||||||||||||||||
ちひろ | 誰 もDare mo Никого いないinai нет いない - отрицательная форма глаголаいる «иметься, находиться» - про живых существ , людей. Про предметы говорятある «есть, имеется». (отриц.форма - ない) あそこにはなにかいる。- там что-то есть (живое) 本は机の上にあるんだ。 (hon wa tsukue no ue ni aru n da) книга находится на верху стола (=на столе) ねne вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Dare mo inai ne. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Никого нет. | |||||||||||||||||||||||||||||||
お父さん | あそこAsoko Вон_тамだda разговорная частица, аналогичная формальному です!こっちkocchi тут、こっちkocchi тут。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Asoko da! Kocchi, kocchi. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Вон_там! Сюда, сюда. | |||||||||||||||||||||||||||||||
お母さん | ああAa Аа、すごいsugoi здорово わwa わ - частица вроде よ, с той только разницей, что она употребляется чаще женщинами ねne вопросительная частица «правда ведь?» Интонация у нее может быть не всегда вопросительной, но значение все равно то же - «ведь так?», «не правда ли?»。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Aa, sugoi wa ne. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Аа, здорово. | |||||||||||||||||||||||||||||||
お父さん | すみませんSumimasen Извините_пожалуйста! どなたかDonata ka Никого どなた - вопросительное местоимение «кто?». В японском языке есть несколько местоимений «я» итд, в зависимости от уровня вежливости. Ниже приведена их таблица (в принципе в реальной жизни границы уровней вежливости несколько размыты). В повседневной жизни люди говорят либо «обычно-вежливо», либо «обычно». Продавцы обращаются к клиентам, используя «вежливые» местоимения. На разговорный язык переходят при неформальном общении, т.е. дома. местоимения
нетかka か - вопросительная частица. Все вопросительные (и договоренные до конца) предложения заканчиваются этой частицей. Если она встречается внутри предложения , значит там есть предложение внутри предложения. В русском языке такие предложения становятся подчиненными (я рассказываю о том, как мы поступим), а в японском они остаются прямыми, просто внутри (дословно «я рассказываю: «как мы поступим?»»), только вместо кавычек ставятся частицы типа か, と.? | ||||||||||||||||||||||||||||||
Sumimasen! Donata ka imasen ka? | |||||||||||||||||||||||||||||||
Извините_пожалуйста! Никого нет? (=есть кто-нибудь?) | |||||||||||||||||||||||||||||||
お母さん | ちひろChihiro Чихиро もmo тоже|даже|даже_если おいでOide Иди_сюда! おいしそうOishisoo Кажется_вкусным よyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 。 | ||||||||||||||||||||||||||||||
Chihiro mo Oide! Oishisoo yo. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Чихиро тоже иди_сюда! Кажется_вкусным. | |||||||||||||||||||||||||||||||
いいIi хорошая/хороший いい - «хороший». Очень широко используемое слово. Может значить «ничего страшного», или «можно», или вообще что что-то хорошо, позволено - в зависимости от контекста. Это слово используется также при отказах, например в супермаркете, когда отказываешься от полиэтиленовых пакетов на кассе, можно сказатьふくろはいいです «пакет хороший/пакет хорошо» в значении «мне и без пакета прекрасно»。いいえ、いいです - стандартный отказ.わwa わ - частица вроде よ, с той только разницей, что она употребляется чаще женщинамиよyo частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл] 。 その うちSono uchi В эту середину 来たらkitara придут если たら- условно-временная конструкция, «когда и если». うち に 着いたら すぐ 食べよう。 Uchi ni tsuitara sugu tabeyoo. Домой прибудем когда\если, сразу давай_поедим.、 | |||||||||||||||||||||||||||||||
Ii wa yo. Sono uchi kitara, | |||||||||||||||||||||||||||||||
Хорошо(=не беспокойся). В эту середину придут если, | |||||||||||||||||||||||||||||||
お金okane Деньги 払えばharaeba заплатить_если いいIi хорошая/хороший いい - «хороший». Очень широко используемое слово. Может значить «ничего страшного», или «можно», или вообще что что-то хорошо, позволено - в зависимости от контекста. Это слово используется также при отказах, например в супермаркете, когда отказываешься от полиэтиленовых пакетов на кассе, можно сказатьふくろはいいです «пакет хороший/пакет хорошо» в значении «мне и без пакета прекрасно»。いいえ、いいです - стандартный отказ.んn разговорное сокращение от の, частицы-связки. Ничего не значит, просто разговорная связка. だ からdakara так_как。 | |||||||||||||||||||||||||||||||
okane haraeba Ii n da kara. | |||||||||||||||||||||||||||||||
Деньги заплатить_если, хорошо потому_что. (=потому что если придут посередине того как мы едим , Можно просто заплатить деньги да и все) |
Комментарии:
食べ物屋
屋 - суффикс, обозначающий магазин. 食べ物 - «съедобная вещь».
ラーメン屋 - магазин, продающий лапшу «рамен».
いない
いない - отрицательная форма глаголаいる «иметься, находиться» - про живых существ , людей. Про предметы говорятある «есть, имеется». (отриц.форма - ない)
あそこにはなにかいる。- там что-то есть (живое)
本は机の上にあるんだ。
(hon wa tsukue no ue ni aru n da)
книга находится на верху стола (=на столе)
どなたか
どなた - вопросительное местоимение «кто?».
В японском языке есть несколько местоимений «я» итд, в зависимости от уровня вежливости.
Ниже приведена их таблица (в принципе в реальной жизни границы уровней вежливости несколько размыты). В повседневной жизни люди говорят либо «обычно-вежливо», либо «обычно».
Продавцы обращаются к клиентам, используя «вежливые» местоимения. На разговорный язык переходят при неформальном общении, т.е. дома.
местоимения
来たら
たら- условно-временная конструкция, «когда и если».
うち に 着いたら すぐ 食べよう。
Uchi ni tsuitara sugu tabeyoo.
Домой прибудем когда\если, сразу давай_поедим.
食べ物屋
屋 - суффикс, обозначающий магазин. 食べ物 - «съедобная вещь».
ラーメン屋 - магазин, продающий лапшу «рамен».
いない
いない - отрицательная форма глаголаいる «иметься, находиться» - про живых существ , людей. Про предметы говорятある «есть, имеется». (отриц.форма - ない)
あそこにはなにかいる。- там что-то есть (живое)
本は机の上にあるんだ。
(hon wa tsukue no ue ni aru n da)
книга находится на верху стола (=на столе)
どなたか
どなた - вопросительное местоимение «кто?».
В японском языке есть несколько местоимений «я» итд, в зависимости от уровня вежливости.
Ниже приведена их таблица (в принципе в реальной жизни границы уровней вежливости несколько размыты). В повседневной жизни люди говорят либо «обычно-вежливо», либо «обычно».
Продавцы обращаются к клиентам, используя «вежливые» местоимения. На разговорный язык переходят при неформальном общении, т.е. дома.
местоимения
| я | ты | он | Кто? |
Вежливо | わたくし | Xさん | Xさん・あの方 | どなた? |
обычно-вежливо | わたし | あなた・Xさん | あの人 | だれ? |
Обычно | ぼく | きみ | かれ | だれ? |
Разг./ невежливо | おれ | おまえ | あのやつ | だれ? |
другое | われ・わし・せっしゃ | きさま・おのれ |
| だれ? |
来たら
たら- условно-временная конструкция, «когда и если».
うち に 着いたら すぐ 食べよう。
Uchi ni tsuitara sugu tabeyoo.
Домой прибудем когда\если, сразу давай_поедим.