Урок 17. Функция рук – отделять, нажимать

УРОК 17. Функция рук – отделять, нажимать

第十七課 分ける・押さえる。 手の機能

 

日本語には「分別ができる」と言う表現がある。 この分別はどのようにして出来上がるのだろうか。 それは直立して、自由に使えるようになった二本の手によってである。

言葉による思考や推論が発達する以前に子供は既に手によって分別ができる。 人間の手は、脳よりも一足先に分別し、考えるのである。 立って歩き始めた子供は身の回りのあらゆるものに興味を持ち、手で触れて回る。 平らなもの、でこぼこのあるもの、砕けるもの、ちぎれるもの、音を立てるもの、無言のもの、ぬれているもの、乾いているもの、触ると快いもの、不快なもの。 こうして子供の手は触覚によって物の性質を知り、微妙な差異を分別する。

赤ん坊の段階では自分とものとは区別されなかった。 即ち、ものを分けることがなかったから、分かることもなかった。 分かるとは分けることなのだ。 手で分けること、ここには既に植物学や解剖学などの根源がある。 植物学者は野山を歩き回って、植物と言う植物を採集し、根気よく分類する。 解剖学は人体の内臓を切り分け、細かい部分にまで分け入る。 こうした科学的行為も,さかのぼってみると、幼児の歩行と手の運動に源があるように思える。 人は、科学と言うと、すぐ厳密な論理、法則を思い浮かべる。 それは確かに正しいが、本来は、物に対する子供の情熱であることを忘れてはならない。 しかも、それは、美の探究と同様に、極めて根源的な情熱である。

手は左右二本あるが、多くの人は右利きである。 その原因はいろいろ言われてはいるものの、定説はない。 北半球では、太陽の光を身体の右側に多く受けるので、右手は優位になったと説く人がいる。 また、人体は心臓が左に寄っているので、左手は専ら心臓を守り、右手は道具を使うようになったのだと主張する人もいる。 右利きの人は、中心的な細かい仕事は右手で行う。 矢を射る人は右手で弦を引き、左手で弓を押さえる。 読書する人は右手でページをめくり、左手で本を支える。 このように、大昔から現代に至るまで、右手は「分けること」、左手は物をつかみ、全体をしっかり押さえることをしてきた。 左手の働きは補助的なものではなく、よい効果を得るためには不可欠なものだ。 分ける前に押さえることが先行する。 そして、この二つの働きは安定し、うまく統合されていなければならないものである。

よく知られているように、右手は左脳に、左手は右脳に支配されている。 左脳には言語中枢があり、主に分析的、理論的な思考にかかわっている。 それに対して、右脳は図形や音楽など、芸術的認識や、直観的、総合的な思考に関係がある。 左脳ばかりを働かせると、分析的能力のみが発達して、常識には富むが、創造性に欠けるようになる恐れがある。 逆に、右脳の働きばかりが強くなると、理性よりも感情が勝つと言うような、不安定な性格になりやすい。 こう見て来ると、右手と左手、右脳と左脳がバランスよく補い合い、協調し合ってこそ、健全な精神活動ができると言える。 心を統一したり、神に祈りをささげたりするとき、合掌するという我々の行為はまさに、このことを象徴的に物語っている。

さて、現代はどうなっているのか。 このように優れた手の働きが、次第に危機的状況になっている。 家庭にしても、職場にしても、エレクトロニックスによって自動化されるに従い、手が使われなくなった。 この状況が続いた末には、両脳がすっかり怠けものになり、やがては退化してしまうに違いない。 現に日本の子供たちは鉛筆を削ることも、果物の皮をむくことも、箸で物をつまむことも、ふろしきで物を包むことも、服を畳むことも、すべて手を使うことが下手になっている。 自動販売機の前で、ボタンを押して、品物が出てくるのを待っている人をよく見かける。 実験用の猿がレバーを押しては出てくるえさを食べるシーンをつい連想してしまう。 人間の優れた手は機械文明によって辱められているようだ。

 

В Японии есть выражение «соображает что к чему» (дословно – «может разделять»). Как же возникает это «разделение» (=соображение)?

Это благодаря рукам, которые человек стал мочь свободно использовать, когда стал прямоходящим. Уже до развития словесного мышления и рассуждения ребенок может разделять (=понимать) вещи руками. Руки людей, по сравнению с мозгом, идут на шаг раньше, и разделяя вещи, думают. Ребенок встав и начав ходить, интересуясь разными вещами вокруг себя, трогает повсюду руками. Вещи бывают ровные, всякие неровные, разбитые, растрескавшиеся, издающие звуки и молчащие, мокрые, сухие, к которым приятно прикасаться и неприятно. Руки детей, которые так делают, познают свойства вещей осязанием, определяя тонкие различия.

Когда человек младенец, то себя от вещей не разделяет (=не отличает). Иными словами, когда разделить нельзя, понятности тоже нету. Понимание - это отделение (разделение). Разделять, используя руки, это основа ботаники и анатомии. Ботаник, бродя по горам, собирает все растения и тщательно классифицирует. В анатомии, разрезая внутренние органы человеческого тела, можно разобраться до подробных деталей. Такое научное поведение, если посмотреть в прошлое, то думаю источником будут первые шаги ребенка и упражнения его рук. Люди, если говорят о науке, сразу вспоминают о законах, точной логике. Это несомненно так, но нельзя забывать об изначальной детской страсти [любопытству] по отношению к [незнакомым] вещам. Кроме того, эта страсть (к разделению-пониманию), так же как стремление к прекрасному – чрезвычайно базовая (врожденная, изначальная).

Руки это система из двух (левая и правая), но большинство людей - правши. Подобное хотя и объясняется по-разному, но признанной теории нет. Господствующее положение занимает объяснение что в северном полушарии, так как на правую сторону тело больше принимает солнечного света, то правая рука стала ведущей. Также, есть утверждающие что, так как в организме сердце сдвинуто влево, то левая рука главным образом защищает сердце, а правая рука стала использовать орудия. Правши основную, подробную работу делают правой рукой. Стрелок правой рукой натягивает тетиву со стрелой, держа лук левой рукой. Читатель правой рукой перелистывает страницу, левой рукой держа книгу. Таким образом, издревле и до самого настоящего времени, правая рука всегда «разделяет», а левая рука хватает вещи, крепко держит весь объект. Работа левой руки не вспомогательная (поддерживающая, необязательная), а чрезвычайно необходимая для достижения хорошего результата. Нажимание (и держание) главнее разделения. И, кроме того, необходимо, чтобы эти две работы были уравновешены и хорошо объединены.

Как широко известно, правая рука управляется левым полушарием мозга, а левая – правым. Левое полушарие имеет центр речи, и главным образом связано с аналитическим, теоретическим мышлением. В противоположность, правое полушарие мозга отвечает за чертежи, музыку и т.п., то есть за художественный вкус и интуицию, обобщение в размышлениях. Если только левое полушарие используется, то развиваются аналитические способности, человек богат логическим мышлением, но творческие мышление становиться недостаточно большим, есть такая опасность.

В противоположность, если работает только правое полушарие мозга, то больше преобладают чувства чем разум, и характер легко подвержен волнениям. Если присмотреться, то можно сказать, что только соблюдая баланс правой и левой руки, правого и левого полушария, работающих согласованно, можно иметь здоровую умственную деятельность. Когда мы, сердце объединяя, богу молимся, то наши действия слаживания ладоней, несомненно, символизируют этот факт.

Итак, а сейчас как? Такие выдающиеся заслуги рук постепенно становятся в свое критическое положение. Будь то дом, место работы, благодаря электронике и проведенной автоматизации, руки перестали использоваться. Если подобная ситуация будет продолжаться, то в конце концов оба мозга станут совершенно отлынивающими, и некоторое время спустя деградируют наверняка. В самом деле, японские дети, строгая карандаш, счищая корку фрукта, разделяя палочки для еды, закутываясь в фуросике, складывая одежду, в последнее время стали неумело использовать руки. Часто наблюдаешь перед автоматом человека ждущего товар после нажатия кнопки. Эта сцена напоминает эксперимент с обезьяной получающей еду по нажатию рычага. Прекрасные руки людей оскорбляются промышленной культурой.

 

Аудиоматериалы:

Загрузить аудио-версию текста (1,4 Mб)

 

Японо-японский словарь:

機能(きのう):人や物事が持っている能力ですることができる仕事

分別(ぶんべつ):いいとかわるいとか正しく判断ができること、それぞれの違いがわかり、別の種類に分けて、異なるものとして扱うこと

でき上がる:完成し、目的どおりに使えるようになる

直立(ちょくりつ):日本の足でまっすぐに立つこと

思考(しこう):深く考えること

推論(すいろん):既に知っていることに基づき、まだわかっていないことについて「このようになるだろう、なるはずだ」と考えること

~以前に(いぜんに):~より前に

あらゆる:あると考えられる全部の

興味を持つ(きょうみをもつ):物事についておもしろいと感じ、もっと知りたいと思って、注意して観察したり、近づいたりする

平らな(たいらな):高いところや低いところがなく、横から見ると、まっすぐな

でこぼこのある:平らではなく、高くなったり低くなったりしている

砕ける(くだける):固いものが壊れて、小さく、破片のようになる

ちぎれる:指を使って、強く引いた結果、主にやわらかいもの(たいていは、その一部)が切れて、取れる

無言(むごん):何も言わないこと

ぬれる:物や体に水がつく

乾く(かわく):者に含まれている水分や湿気がなくなる

快い(こころよい):感じや気分がいい

不快な(ふかいな):快くない、いやな気持ちにさせるような

こうして:前に述べたことを通して

触覚(しょっかく):何かに触ったとき、どんな状態か、感じること

微妙な(びみょうな):とても小さいところに、深い意味や美しさや大切なことなどがあり、複雑で、簡単に言い表せないような

差異(さい):差や異なっている点

段階(だんかい):変化の途中の一つの程度

区別(くべつ):二つまたはそれ以上のものの差異をはっきり理解し、それぞれの特徴によって分けること

植物学(しょくぶつがく):植についての研究

解剖学(かいぼうがく):死んだ人や動物の体をきって開き、中の様子を調べる研究

根源(こんげん):物事ができた一番始まりの基本のところ

(植物)と言う(植物):(植物)と呼ばれている(植物)は全部

採集(さいしゅう):資料にするために、花・草・虫などの中で同じ種類のものを広く集めること

根気良く(こんきよく):途中でいやになってやめたりせず、一生懸命に続けて

分類(ぶんるい):いろいろなものを、ある一定の考え方によって、種類に分け、整理すること

人体(じんたい):ひとのからだ

内臓(ないぞう):脳やおなかの中にある、胃、腸、肺など

細かい(こまかい):全体の構成している部分のそれぞれが大変小さい

行為(こうい):人がある目的を持って行うこと

さかのぼる:以前に戻る、根源に戻る

幼児(ようじ):小学校を入る前の、2-6歳の子供

源(みなもと):物事の始まるところ、川の流れのはじめ

厳密な(げんみつな):細かい点にまで気をつけて、厳しく考えるような

論理(ろんり):考え方の正しい筋

法則(ほうそく):自然の世界で一定の条件でいつも起こることの関係を説明するもの

本来は(ほんらいわ):今は違ってしまっているが、本当は、一番初めは

情熱(じょうねつ):まるで燃えて、熱くなるような強い感情や熱意

探求(たんきゅう):何か大切なものの深い意味を探し、研究して、本当の姿を知ろうとすること

右利き(みぎきき):左手より右手のほうがよく使える人、また、右手のほうがよく使うこと

~ものの:~けれども

定説(ていせつ):ある問題について多くの専門家の間で正しいと認められている考え

優位(ゆうい):ほかのものより優れたところにいること

説く(とく):筋が通って、良くわかるように説明する

心臓(しんぞう):内臓の一つ(心は精神の働き)

専ら(もっぱら):一つのことだけ、ほかのことはせずに

主張(しゅちょう):自分の意見を強く言うこと

めくる:(重なっている)薄いものを一枚ずつとって、裏にする

至る(いたる):ずっと続いていて、あるところまで届く

つかむ:5本指でしっかり持つ

補助的な(ほじょてきな):中心的なものの足りないところを助けるような

効果(こうか):何かをやってみたおかげで得られた、良い結果

不可欠な(ふかけつな):欠かすことができない、必ずいる

先行(せんこう):何かの前に起こること、先を行くこと

安定(あんてい):物事が動かず、安心できるような良い状態が続くこと

統合(とうごう):二つ以上のものをまとめて、一つにすること

支配(しはい):強い力でほかのものを押さえ、自分の思うとおりに動かすこと

中枢(ちゅうすう):物事を構成している要素を分けて整理し、その関係をはっきりさせるような

理論的な(りろんてきな):理論に基づいて、筋が通るように考えるような

かかわる:関係がある

それに対して:それと反対に、それと違って

図形(ずけい):ある形を図で表したもの

芸術(げいじゅつ):音楽、絵、映画など

認識(にんしき):物事がそこにあることをはっきり認め、その意味を正しく理解すること

直観的な(ちょっかんてきな):理論的に考えるのではなく、物の姿や性質をすぐに直接的につかむような

総合的な(そうごうてきな):ものを部分ではなく、全体として大きくまとめて考えるような

~のみが:~だけが

常識(じょうしき):普通の人が、だれでも持っているはずの当然の知識や考え方

創造(そうぞう):新しいものを作り出すこと

~に欠ける:~が足りない、~がない

創造性:創造することができる力や能力

理性(りせい):感情に支配されず、論理的に思考し、判断する能力

不安定な(ふあんていな):安定していない、変わりやすく、信じられない

補い合う(おぎないあう):足りないところを互いに補助し、助け合う

協調し合う(きょうちょうしあう):性格や意見の違うものが力をあわせて、うまくいくように互いに協力する

健全な(けんぜんな):欠点がなくバランスがいい、健康的で安全な

精神(せいしん):人間の心

統一(とういつ):多くのものを、ある考え方の基づいて、ひとつにまとめること

祈り(いのり):神など大きな力にむかって、あることが実現するように願うこと

合掌(がっしょう):顔や胸の前で両手を合わせて祈ること

まさに:確かに、ちょうど

物語る(ものがたる):よく示す

さて:ところで

次第に(しだいに):だんだん、少しずつ

状況(じょうきょう):物事がどのような状態にあるか、その様子

~にしても~にしても:たとえば~の場合も~の場合も

~化(か):~にすること、~になること

~た末に:~長い間~た結果

退化(たいか):体の一部が長い間使われなかったために、機能が次第に弱くなり、役に立たなくなること

現に(げんに):前に言ったことが本当であることを示すために、今、現実にある例を挙げること

削る(けずる):ナイフなどで、物の外側の部分を薄く切り取る

むく:皮のように外側を覆っているものをとって、中の部分を裏に出す

つまむ:指の先やはしなどで小さいものを持つ

ふろしき:物を包んで運ぶために使う、日本に昔からある四角の布

畳む(たたむ):大きく広いものを折って、小さく、薄く、平らにする

販売(はんばい):商品を売ること

~用(よう):~に用いるための

(押し)ては:何度も(押し)て、その度に

えさ:人が動物にやる食べ物

つい:そうするつもりではなかったのに、無意識のうちに

連想(れんそう):あるものを見たり聞いたりして、それの関係のあるほかのものを思い浮かべる

文明(ぶんめい):知識や技術が発達し、高い文化がある状態

機械文明:機械の進歩にともなって発達した近代文明

辱める(はずかしめる):あるものがじゅうようであることを認めず、低いものとして扱って、恥ずかしい気持ちにさせる

 

Японо-русский словарь:

分ける〘わける〙делить; разъединять; разграничивать

押す〘おす〙давить, нажимать

機能〘きのう〙функция; способность

分別〘ふんべつ〙благоразумие, разумная мысль; ~のある [благо]разумный

表現〘ひょうげん〙выражение

出来上がる〘できあがる〙быть законченным, быть готовым; быть созданным

直立〘ちょくりつ〙 ~, ~した прямой, прямо стоящий; вертикальный

自由〘じゆう〙свобода

思考〘しこう〙мышление; мысль

推論〘すいろん〙заключение; рассуждение; логический вывод

発達〘はったつ〙развитие, рост, прогресс

以前〘いぜん〙1) тому назад; до; раньше, прежде;

既に〘すでに〙уже

脳〘のう〙мозг

一足先〘ひとあしさき〙 ~ несколько (на некоторое время) раньше

回る〘まわる〙кружиться; поворачиваться; делать обход; объезжать

あらゆるвсевозможные, всяческие

興味〘きょうみ〙интерес

触れる〘ふれる〙прикасаться

平ら〘たいら〙 ~ плоский, ровный, гладкий

凸凹〘でこぼこ〙неровность (поверхности, дороги и т.п.); ~ неровный

砕ける〘くだける〙разбиваться на много мелких кусочков

無言〘むごん〙кн. молчание, немота

ぬれるпромокать, намокать

乾く〘かわく〙сохнуть, высыхать

触る〘さわる〙трогать, прикасаться (обратить внимание – иероглиф тот же, что и触れる, а читается по-разному)

快い〘こころよい〙приятный; прекрасный

不快〘ふかい〙~ неприятный

触覚〘しょっかく〙осязание

性質〘せいしつ〙характер, натура, свойство

微妙〘びみょう〙~ тонкий, едва заметный; деликатный; щепетильный

差異〘さい〙разница, расхождение, различие

段階〘だんかい〙ступень; стадия, этап, фаза

区別〘くべつ〙разница, различие; различение

即ち〘すなわち〙то есть, иными словами

分ける〘わける〙делить; разъединять

分かる〘わかる〙быть понятным; понимать

植物〘しょくぶつ〙растение; растительность, флора

植物学〘しょくぶつがく〙ботаника

解剖学〘かいぼうがく〙анатомия

根源〘こんげん〙корень, первоисточник

採集〘さいしゅう〙собирание, коллекционирование

根気〘こんき〙настойчивость, упорство, выдержка

分類〘ぶんるい〙классификация

人体〘じんたい〙человеческое тело; организм

内臓〘ないぞう〙внутренние органы, внутренности

細かい〘こまかい〙мелкий; тонкий; подробный; тщательный

部分〘ぶぶん〙часть, доля

分け入る〘わけいる〙пробираться (через заросли, толпу и т.п.)

行為〘こうい〙действие, деяние, поступок, акт; поведение

さかのぼるдословно «идти вверх по холму»= брать исток из (реки стекают с холмов же), уходить корнями к чему-нибудь, быть причиной

幼児〘ようじ〙маленький ребёнок, младенец, дитя

歩行〘ほこう〙шаг; ходьба

運動〘うんどう〙движение, перемещение; физкультура, физические упражнения

源〘みなもと〙исток, верховье; источник

厳密〘げんみつ〙 ~ строгий, точный, тщательный, очень подробный

論理〘ろんり〙логика

法則〘ほうそく〙закон; правило (обычно закон природы)

浮かべる〘うかべる〙спускать на воду, пускать по воде

確か〘たしか〙 ~ достоверный, несомненный; надёжный, прочный

本来〘ほんらい〙 ~[] первоначально; искони

情熱〘じょうねつ〙жар сердца, пылкость чувств; страсть

美〘び〙красота

探究〘たんきゅう〙исследования, изыскания

同様〘どうよう〙 ~[] такой же, похожий

極める〘きわめる〙доводить до крайности

左右〘さゆう〙лево и право; обе стороны

原因〘げんいん〙причина; фактор; корень, источник

定説〘ていせつ〙установившаяся теория; сложившееся мнение

北半球〘きたはんきゅう〙Cеверное полушарие

太陽〘たいよう〙солнце

光〘ひかり〙свет

身体〘しんたい〙тело (человека)

右側〘みぎがわ〙правая сторона

右手〘みぎて〙правая рука

優位〘ゆうい〙кн. господствующее положение

説く〘とく〙объяснять, разъяснять; убеждать; проповедовать

心臓〘しんぞう〙анат. сердце

寄る〘よる〙приближаться, подходить

専ら〘もっぱら〙всецело; главным образом

守り〘まもり〙защита, охрана

道具〘どうぐ〙инструмент, орудие, средство

主張〘しゅちょう〙утверждение; мнение, позиция

中心的〘ちゅうしんてき〙 ~ центральный

矢〘や〙стрела

射る〘いる〙стрелять (из лука)

弦〘つる〙тетива

弓〘ゆみ〙лук (оружие)

読書〘どくしょ〙чтение

ページ page

捲る〘めくる〙перелистывать

現時代〘げんじだい〙настоящее [время]

つかむхватать, схватывать

しっかり ~[] крепко, твёрдо, основательно; настойчиво; решительно

効果〘こうか〙эффект, действие, результат

得る〘える〙получать, завоёвывать, добывать, принимать

不可欠〘ふかけつ〙 ~ кн. жизненно необходимый, существенный

先行〘せんこう〙 ~する идти впереди

働き〘はたらき〙работа, труд

安定〘あんてい〙стабильность; стабилизация

統合〘とうごう〙кн. объединение, слияние

左脳〘さのう〙левое полушарие мозга

支配〘しはい〙управление, правление, господство

言語〘げんご〙язык; речь; слова

中枢〘ちゅうすう〙стержень, ось, центр

主に〘おもに〙главным образом

分析〘ぶんせき〙анализ

理論〘りろん〙теория

係わる〘かかわる〙иметь отношение, касаться

右脳〘うのう〙правое полушарие мозга

図形〘ずけい〙[геометрическая] фигура; чертёж, рисунок, диаграмма

音楽〘おんがく〙музыка

芸術的〘げいじゅつてき〙 ~ художественный, артистический

認識〘にんしき〙сознание, осознание, понимание

直観的〘ちょっかんてき〙 ~ интуитивный

総合的〘そうごうてき〙 ~ общий, сводный, обобщённый

関係〘かんけい〙отношение, касательство, связь

能力〘のうりょく〙способность

常識〘じょうしき〙здравый смысл

富む〘とむ〙быть богатым; изобиловать чем-л.

創造性〘そうぞうせい〙творческая сила

欠ける〘かける〙недоставать, не хватать

恐れ〘おそれ〙страх, боязнь

逆〘ぎゃく〙противоположность; обратное

理性〘りせい〙филос. Разум

感情〘かんじょう〙чувства, эмоции

勝つ〘かつ〙побеждать, выигрывать, брать верх

不安定〘ふあんてい〙 ~ нестабильный; неустойчивый; непрочный

性格〘せいかく〙характер (человека)

補う〘おぎなう〙пополнять, восполнять; поддерживать

協調〘きょうちょう〙согласованность, сотрудничество

健全〘けんぜん〙здоровье (тж. перен.); ~ здоровый; здравый

精神〘せいしん〙1) ум; душа

活動〘かつどう〙деятельность, активность

統一〘とういつ〙единство; объединение

神〘かみ〙синтоистское божество; бог (в широком смысле)

祈り〘いのり〙молитва (загадывание желания)

捧げる〘ささげる〙поднимать вверх, посвящать

合掌〘がっしょう〙 ~する [молитвенно] складывать ладони

象徴〘しょうちょう〙символ, эмблема

物語る〘ものがたる〙рассказывать, повествовать; сообщать

優れる〘すぐれる〙превосходить, быть выше

次第〘しだい〙~ в зависимости от чего-л.

危機〘きき〙кризис, критическое положение (состояние, момент)

状況〘じょうきょう〙ситуация, обстановка, положение дел

家庭〘かてい〙семья, дом, домашний очаг

職場〘しょくば〙место работы (мастерская, цех, офис и т.п.)

エレクトロニックス Электроника

自動化〘じどうか〙автоматизация

従う〘したがう〙следовать

すっかりсовсем, совершенно

怠ける〘なまける〙лениться, лентяйничать

やがてв конце концов

退化〘たいか〙деградация, дегенерация, вырождение

現に〘げんに〙действительно, на самом деле

鉛筆〘えんぴつ〙карандаш

削る〘けずる〙строгать

果物〘くだもの〙фрукт[ы]

皮〘かわ〙кожа; шкура; кожура

箸〘はし〙палочки [для еды]

包む〘つつむ〙обёртывать; заворачивать

畳む〘たたむ〙складывать (одеяло, палатку и т.п.)

下手〘へた〙 ~ неумелый, неискусный, неловкий

自動販売機〘じどうはんばいき〙торговый уличный автомат (для газировки итп)

品物〘しなもの〙товар

実験〘じっけん〙эксперимент

猿〘さる〙обезьяна

ついневольно, само собой, без намерения делать что-л. по инерции

連想〘れんそう〙ассоциация [идей];

機械文明〘きかいぶんめい〙промышленная культура

辱める〘はずかしめる〙оскорблять, унижать; позорить (имя и т.п.)

 

Грамматика:

 

1. NというN (все, что можно назвать N (=все, какие есть, все возможные))

そうじをしているとみえて、寮の窓という窓が開けてあった。

Кажется, он делал уборку, так как все что можно назвать окном, было распахнуто настежь. (=все окна были раскрыты)

辞書という辞書を調べたが、「こと」と「の」の使い分けがわからない。

Я искал во всех возможных словарях (=во всем, что можно назвать словарем), но так и не понимаю разницу между «но» и «кото».

親は、やけどをした子供の治療のために、病院という病院を回った。

Родители, чтобы вылечить ожог ребенка, мотались по всем возможным больницам.

入学試験に合格するように、神社という神社に行って、神様にお願いした。

Чтобы пройти вступительные экзамены, ходил по всем храмам, какие есть, и молился богам.

 

 

2. ~ように思える (похоже, кажется, думается)

子供には漢語をたくさん使った文の方が立派な文のように思えるらしい。

Похоже, дети воспринимают предложение с большим количеством иероглифов как очень клевое.

私には山田さんの意見の方が正しいように思えるのですが。

Мне думается все-таки, что мнение Ямада-сан правильное.

彼の死因は原子力発電所で働いていたことと関係があるように思える。

Похоже, что причина его смерти связана с тем что он работал на атомной электростанции.

公害病は工場だけでなく国にも責任があるように思える。

Думается все же, что ответственность за болезни из-за загрязнения среды лежит не только на заводах, но и на стране в целом.

 

 

3. ~というと (если говорить о, когда говорят )

コンピュータを使ってやる仕事というと、難しい仕事だと考える人が多い。しかし、確かにはじめは大変だが、慣れてしまえば簡単な仕事だ。

Если говорить о компьютерной работе, то много людей думают, что это работа трудная. Однако на самом деле вначале она труда, но когда привыкнешь, то легкая.

田中さんのお父さんは警官だ。というと、こわい人を想像するだろう。仕事中は確かにそうだが、家ではとても優しいお父さんである。

Отец Танаки полицейский. Когда так скажешь, сразу воображение рисует страшного человека. Но на самом деле хотя во время работы он такой, но дома очень добрый.

北側の部屋というと、寒い部屋だと思いがちだが、実は、南半球では、日がよく当たる、暖かい部屋なのである。

Когда говорят «северная комната», то люди сразу думают, что она холодная, но на самом деле в южном полушарии так как в такие комнаты часто падает солнце, то они теплые.

 

 

4. Vてはならない (нельзя, не годится (морально))

戦争によってたくさんの人々が亡くなったことを忘れてはならない。

Нельзя забывать, что в войнах погибло множество людей.

科学はすばらしいものだが、使い方をまちがえると、恐ろしいものになることを忘れてはならない。

Наука прекрасная вещь, но нельзя забывать, что если ее неправильно использовать, то она становится страшной вещью.

ほかの人の意見を聞かず、自分だけが正しいと考えてはならない。

Не годится думать, что только твое мнение правильное, и не слушать других людей.

自分だけが幸せになればいいと思ってはならない。

Нельзя думать только о том, чтобы самому стать счастливым.

どんなに欲しくても、人の物を盗んではならない。

Как бы ни хотелось, нельзя красть чужие вещи.

テレビで放送されたことがすべてだと思ってはならない。

Не годится думать, что весь мир ограничивается телевизором.

 

 

5. ~ものの (хотя , но )

大学は出たものの、仕事がまだ見つからない。

Хотя я выпустился из университета, еще не нашел работу.

小林さんの意見には反対したものの、だれも、より良い意見が出せなかった。

Хотя мы все были против мнения Кобаяси, но никто не смог предложить лучше.

国立大学における女性教員の割合は増加の傾向にあるものの、その割合はたった9%に過ぎない。

Хотя число женщин-профессоров в университетах повышается, но это все еще пока только 9 процентов.

 

 

6. NからNに至るまで (от N до самого N)

日本では、沖縄から北海道に至るまでどこでも米が生産されている。

В Японии от Окинавы до самого Хоккайдо везде выращивают рис.

大昔から現代に至るまで、火は我々の生活に役立っている。

С древних времен и до сегодняшнего дня огонб помогал проживанию.

お金から衣類に至るまで盗まれてしまって、旅行が続けられなくなった。

У меня украли всё, от денег вплоть до одежды, и я не смог продолжать путешествие.

昨日のマラソン大会には、下は7歳から上は80歳に至るまで300人もの人々が参加した。

На вчерашний марафон пришли 300 человек, от 7 и до 80 лет.

面接試験では、食べ物の話から経済の問題に至るまで広い範囲にわたって質問された。

На собеседовании мне задавали самые разнообразные вопросы, на темы от еды до экономики.

 

 

7. Vてこそ (именно потому что, только от того что)

実際に自分で何回もやってみてこそ、易しいとか簡単だとか言えるのだ。

Только когда сам много раз попробуешь сделать, можешь сказать, что это легко или просто.

自分のやったことに責任がとれるようになってこそ、真の成人である。

Именно когда сам начинаешь брать на себя ответственность, становишься истинным взрослым.

外国に出てこそ、国のことがよくわかるようになるのだ。

Свою страну понимаешь только тогда, когда выедешь за границу.

苦しい時の友達こそ、ほんとうの友達だ。

Истинный друг познается именно в трудное время.

今日こそ、タンさんをデートに誘うつもりだ。

Именно сегодня я собираюсь пригласить Тан-сана на свидание.

あなたのことを思っているからこそ、いろいろ注意するのです。

Именно потому что она о тебе заботится, поэтому всячески наставляет.

 

 

8. さて (итак)

私の話はこれで終わります。 さて、留学生の皆さんはどのぐらい聞き取れたでしょうか。

Мой рассказ на этом заканчивается. Итак, сколько из иностранных студентов смогли его понять?

明治から大正、昭和にかけて、日本の女性の地位は高くなってきました。 さて、1990年代になってからは、どうでしょうか。

От Мейдзи до Тайсея и Сёвы, положение японских женщин становилось выше. Итак, посмотрим, как же было после 1990 года.

昨日○○県で起きた地震の被害状況についてお伝えしました。 さて、日本ではこの1年間に地震が何回ぐらい起こっているのでしょうか。

Вы прослушали новости о вчерашнем землетрясении в такой-то префектуре. Итак, сколько же землетрясений происходит в Японии в течение 1 года?

 

 

9. ~にしても (как бы то ни было, в любом случае, и тот и другой)

会社にしても、工場にしても、学校にしても、コンピュータのないところはない。

Будь то фирма, или завод, или школа, нет такого места где нет компьютеров.

暇であるにしても、忙しいにしても、土曜日には水泳をすることにしている。

Занят-не занят, а в субботу я всегда хожу плавать.

会に出るにしても、出ないにしても、連絡してください。

Пойдете вы или не пойдете на собрание, в любом случае сообщите.

先生にしても、人間だから、まちがえることはある。

Учитель или не учитель, но така как он человек, то ошибается.

休みの日はもちろん、普通の日にしても、日本の旅館に泊まるのにはお金がかかる。

В выходные дни само собой разумеется, но даже и в обычные дни японский отель дорогой.

食べるにしても、飲むにしても、東京はお金がかかるところだ。

Хоть есть, хоть пить в Токио дорого.

形が大きいにしても、小さいにしても、果物の値段はあまり変わらない。

Большие или маленькие фрукты, не имеет значения, цена одинаковая.

元気であるにしても、ないにしても、電話ぐらいはかけてほしい。

Болен или здоров, я хочу чтобы ты мне звонил время от времени.

 

 

10. ~にしたがい/したがって (вместе с тем как, по мере того как)

北半球では、南に行くにしたがって、暖かくなる。

В северном полушарии, по мере движения на юг становится теплее.

暗いところでも、目が慣れるにしたがって、見えるようになる。

Даже в темных местах, вместе с тем как привыкают глаза, начинаешь мочь видеть.

留学生の数が増えるにしたがって、寮の数を増やさなければならない。

По мере того как увеличивается число иностранных студентов, надо увеличивать число общежитий.

わりばしが普及するにしたがって、伝染病が減ってきたといういい点もあることはある。

По мере распространения одноразовых палочек, снизилось число заразных заболеваний, есть такое дело.

 

 

11. Vた末に (в результате, в конце концов)

二人は深く愛し合った末に、結婚した。

Они сильно полюбили друг друга и в результате поженились.

いろいろ考えた末に、留学しようと決心した。

Всячески подумав, в конце концов решил поехать учиться за границу.

苦労の末にやっとつかんだ幸せを大切にしたい。

Хочу защищать счастье, достигнутое тяжким трудом.

5時間の激しい戦いの末に、A選手が勝った。

После 5 часов напряженной борьбы, победил А.

1年間にわたって説明をした末に、やっと工場が建てられることになった。

После моего часового объяснения, наконец-то было решено строить завод.

 

 

12. -用 (для пользования -)

学生用 (для студентов)・先生用(для учителей)・男性用(мужской)・女性用(женский)・子供用(детский)・大人用(для взрослых)

トイレ用(для туалета)・体育館用・運動場用

外出用(для прогулок)・登山用・パスポート用・旅行用

非常用(для экстренного времени)

男性用のトイレは一階と三階にあり、女性用のトイレは二階にある。

Мужской туалет находится на 1 и 3 этажах, а женский на 2.

体育館用の運動靴と運動場用の運動靴は分けなければならない。

Необходимо разделять обувь для спортзала и для стадиона.

パスポート用の写真は縦4.5センチ横3.5センチでなければならない。

Фотография на паспорт должна быть 4.5 сантиметра в длину и 3.5 в ширину.

非常用の水を用意していますか。

Вы приготовили воду для чрезвычайной ситуации?

 

 

13. Vては (сделав, делая)

母は赤ん坊の寝顔を見ては、安心する。

Мать, увидев лицо спящего младенца, успокаивается.

小さい時、兄にお菓子をとられてはよく泣いた。

Когда я был маленький, то, если брат забирал у меня сладости, я плакал.

悪い男の子たちはかわいい女の子をからかっては、喜んでいる。

Плохие мальчики, поиздевавшись над милой девочкой, радуются.

あき子ちゃんはデパートへ行く度に「赤ちゃんを買って」と言っては、両親を困らせる。

Акико, когда идет в магазин, то, сказав «купите мне младенца», создает родителям затруднение.

雨が降ってはやみ、降ってはやみしているうちに、夏になった。

Пока дождь то прекращался, то начинался, настало лето.

亡くなった子どもの写真を見ては泣いている。

Смотря на фотографию умершего ребенка, плачет.

 

 

14. один, два, три, несколько (счет)

ひとばん(一晩)・ふたばん(二晩)・いくばん(幾晩)

ひとつき(一月)・ふたつき(二月)・みつき(三月)・いくつき(幾月)

ひとさら(一皿)・ふたさら(二皿)・いくさら(幾皿)

このレポートは、きのう一晩で書き上げた。

Этот доклад я написал вчера за вечер.

 

 

15. (でき)上がる (завершить действие)

でき上がる・染め上がる・焼き上がる・晴れ上がる

ケーキがいい色に焼き上がった。

Пирог испекся и стал хорошего цвета.

今日は空がきれいに晴れ上がっていて、いい気持ちだ。

Сегодня небо очистилось, хорошее чувство.

タンさんは、何時間もかかってついに論文を書き上げた。

Тан-сан после многих часов наконец закончил писать курсовую.

論文ができあがったという連絡をもらった。

Я получил сообщение, что курсовая закончена.

 

Аудиоматериалы:

Загрузить аудио-версию текста (1,4 Mб)