AMV
FAQ
malifaux
ttb
английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
Урок 2. Супермаркет
Опубликовано sokrat в Втр, 15/09/2009 - 11:58
УРОК 2. Супермаркет
第二課 スーパーマーケット
私たちはふだん食べるものなどをたいていスーパーマーケットで買う。スーパーで買い物をするときは、まず、入り口で店の買い物かごを取る。店内は野菜、肉、缶詰などいろいろな売り場に分かれているので、買いたいものの売り場に行き、必要なものを自分で選んで、かごに入れる。買いたいものが全部そろったら、レジに行って、並ぶ。そこで値段を計算してもらって、お金を払う。
スーパーでは食料品だけでなく、衣類、文房具、化粧品、洗剤、台所用品、家庭用電気製品など、いろいろなものを売っている。そして、ふつうの価格より安くしてある。スーパーのよい点は値段が安いこと、商品がそろっているので、ひとつの店で買い物がぜんぶ済むことなどである。また、大きな店には食堂や子供の遊び場があって、一日中そこで過ごすこともできる。
しかし、スーパーには不便な点もある。スーパーでは肉や野菜などがパックになっていることが多い。そのため、その中から選ばなければならず、必要なだけの量を買うことができない。それに、ビニールなどに包まれているために、品物を直接見ることもできないし、台所のごみも多くなってしまう。
このように、スーパーは便利な点も不便な点もあるが、もう私たちの生活に欠かせないものとなっている。これからもスーパーはますます増えていくだろう
Продукты питания на каждый день и другие товары мы обычно покупаем в супермаркете. Когда мы совершаем покупки в супермаркете, то сначала у входа берем корзину. Так как в магазине овощи, мясо, консервы и так далее распределены по отделам, то идем в нужный отдел, сами выбираем нужный продукт, и складываем в корзину. Набрав нужных товаров, идем к кассе и становимся в очередь. Затем вас рассчитывают, и вы платите.
Аудиоматериалы:
Загрузить аудио-версию текста (655 Кб)
Cловарь текста:
スーパーマーケット:супермаркет (англ. supermarket)
買い物 : то же, что 買物
かご : корзина (для товаров)
そろう – собирать (все вещи в
списке)
レジ: касса
缶詰(かんづめ):食べ物が缶に詰めてあるもの
そろう:必要なものが全部ひとつのところにあつまる
値段(ねだん):цена; стоимость
計算(けいさん):счёт; калькуляция; вычисление; ~する считать
食料品(しょくりょうひん):売ったり買ったりする食べ物
化粧品(けしょうひん):顔などが美しく見えるようにつけるもの
価格(かかく):値段
ひとつの店で買い物がぜんぶ済む – покупки ограничиваются одним магазином, мы отделываемся одним походом в один магазин
そのため:そのことが理由で
包む(つつむ):обёртывать; заворачивать;
品物(しなもの):商品
ごみ – отходы
欠く(かく): недоставать; нуждаться в чём-л.;
これから:теперь, сейчас; в скором будущем; отныне, впредь;
Грамматика:
Nだけでなく、-も – не только, но и
この日本語学校では、日本語だけでなく、数学や社会なども勉強する。
В этой школе японского языка изучают не только японский язык, но и математику, и обществоведение.
メールだけでなく、ときどき電話(でんわ)もください。
Не только пиши мне по мылу, но иногда и звони!
~点は、~ことだ - черты (положительные или отрицательные), это -
自転車(じてんしゃ)の便利な点は、せまい道でも走れる(はしれる)ことだ。
Удобство (удобная черта) велосипеда в том, что он может ехать и по узкой дороге.
マナさんのいい点は、悪いことがあっても、負けず(まけず)にがんばることだ。
Хорошая черта Мана-сана в том, что даже если бывают трудности, он все равно изо всех сил старается.
~ことが多い – часто бывает, что
父は、夜遅く(よるおそく)帰ることが多いので、あまり話をすることができない。
Так как часто бывает, что мой отец возвращается домой поздно вечером, я почти не могу с ним поговорить.
私は自分で料理(りょうり)を作るよりも外で食事(しょくじ)をすることのほうが多い。
Чаще бывает, что я ем вне дома, чем что я сам готовлю еду.
そのため(に)/~ため(に) и поэтому -, из-за -
成績(せいせき)が悪いために、卒業(そつぎょう)できない人がいる。
Есть люди, которые не могут закончить институт из-за плохих оценок.
りんごに袋をかぶせたために、害虫を防ぐことができた。
Я надел на яблоки пакеты, и поэтому сумел предотвратить насекомых.
Упражнение
Переведите на японский язык:
1. Эти новости передавались не только в Японии, но и за границей.
ニュース - новости
外国で (かいがいで) – за границей
放送された(ほうそう) - передавались
2. Будь вежливым не только с друзьями, но и с неизвестными людьми.
知らない人に – с неизвестными людьм
親切にしてあげる(しんせつ) – быть вежливым
3. Об этом лучше известить не только Мана-сана, но и других школьников.
ほかの学生 – другие школьники
知らせたほうがいい - лучше известить
4. Спортивные программы смотрят не только молодые люди, но и старики.
年をとった人 - старики
スポーツ番組(ばんぐみ) – спротивные программы
見ている - смотрят
5. Неудобная черта велосипеда в том, что нельзя (не можешь) избежать дождя и ветра.
困る (こまる)- неудобная
雨や風(あめやかぜ) – дождь и ветер
を防ぐ(ふせぐ) - избегать
6. Нехорошая черта этого человека в том, что он всегда опаздывает к назначенному времени.
よくない - нехорошая
いつも - всегда
約束の時間(やくそくのじかん)- назначенное время
に遅れる(おくれる)- опаздывать к
7. Удобство компьютера в том, что если нажать на клаву, вылезают иероглифы.
キーボード - клавиатура
をおす - нажимать
漢字(かんじ)- иероглифы
出てくる - вылезают
8. Ямада-сан часто бывает, что пропадает во время работы.
山田さん – Ямада-сан
仕事中に(しごとちゅうに) – во время работы
いなくなる - пропадает
9. Бывает, что я ем обед вместе с друзьями, но часто бывает, что ем и один.
昼ご飯 (ひるごはん)- обед
友だちといっしょに - вместе с друзьями
食べる - ем
一人で (ひとりで)- один
10. Часто бывает, что я сплю дома в воскресенье.
日曜日 - воскресенье
家で(いえで)- дома
寝ている(ねている)- сплю
11. В эти выходные было много людей, выехавших погулять на машине, и поэтому дороги были ужасно запружены.
この休み – эти выходные
車で外出した(くるまでがいしゅつした)- выехавших на машине
道(みち)- дороги
大変(たいへん)こんだ – ужасно запружены
12. Из-за большого снегопада электричка опоздала.
大雪(おおゆき)- большой снегопад
電車(でんしゃ)- электричка
13. Спереди стоит большое здание, и поэтому мой дом темный.
前に - спереди
ビル - здание
建っている(たっている) - стоит
暗い (くらい)- темный
14. Я не понимаю японский, и поэтому часто бывает, что я затрудняюсь.
いろいろ困る - затрудняюсь
15. Эта работа опасная, и поэтому нет людей, которые ее делают.
危険な(きけん) - опасная
やる人 – люди, которые делают
いない - нет
16. Вечером я допоздна играл в компьютерные игры, и поэтому сегодня утром не смог проснуться рано.
夕べ(ゆうべ) - вечером
夜遅くまで - допоздна
コンピュータゲームをしていた - играл в компьютерные игры
今朝(けさ)- сегодня утром
早く(はやく) - рано
起きる(おきる)- просыпаться
17. Иероглифы 「林檎」- очень трудные, и поэтому если не посмотреть в словарь, то я не могу их написать.
「林檎」という漢字 – иероглифы 「林檎」
複雑な(ふくざつ)- трудные
辞書を見る(じしょをみる)- смотреть в словарь
書く(かく)- писать
Аудиоматериалы:
Загрузить аудио-версию текста (655 Кб)
Если хотите проверить, правильно ли вы выполнили перевод, можете прислать переведенные предложения админу сайта mikuru.ru (для этого надо зарегистрироваться там и послать письмо через форму контакта). Там же можно оставлять отзывы и пожелания по улучшению рассылки.