Урок 21. Послание к инопланетянам

УРОК 21. Послание к инопланетянам.

第二十一課  宇宙人へのメッセージ

「あなたは、地球外文明、宇宙人の存在を信じますか」こう問いかけられたら、多くの人は戸惑ってしまうだろう。 満天をいろどる星の中には、一つぐらいは生物の存在する惑星を抱えた星があるのではないかと思う。

だが、宇宙人の存在が依然として確認されていないことは誰もが知っている。 確認されていないものの存在を信じるのは現代人として非科学的なことように思え、公言するのがためらわれるのだ。 しかし、実験や観測などによって数量的に実証かつ確認できたもののみが科学ではない。 科学的方法の中には物質や現象の持つ性質の類似性、あるいはその逆の相違性などを根拠に理論展開することも含まれる。 つまり、確認されるものであろうと、理論によって推測するのが科学であることは言うまでもない。

考えてみれば、人類は誕生以来、広大な宇宙に対して並々ならぬ関心を寄せてきた。 それは各民族がそれぞれに宇宙につながりのある誕生神話を持っていることでもよくわかる。 古代の神話や民話や物語に月や星が登場するのは世界共通の典型的な現象である。 これは人類がいかに宇宙に関心を持ってきたかの証明だ。 だからこそ、幾多の学者が宇宙の不思議ななぞを何とか解明できないものかと心血を注いできた。 我々が宇宙には高等生物がいるのではないかと思う気持ち、それは間違いなく科学する心なのである。 専門家である科学者の役割は地球外文明の存在をどう理論付けるかにある。 少なくとも今のところは確率で証明するほかはなく、決定的な結論には至っていない。

太陽系が属する銀河系はいわば、一斉億個以上の輝く星が直径、十万光年にわたってちりばめられた巨大な集団である。 一つ一つの星は太陽と同じ構成だ、そして構成はほとんどが太陽系と同じように惑星をしたがいている。 問題となるのは、その中にどれだけ文明を持った宇宙人の住む星があるかである。 これをめぐっていろいろな議論があるが、生物の住む確率や文明の起こる確率などを計算していくと、銀河系全体の中には、最低、何十個かは文明が存在する可能性がある。 したがって、仮に、冒頭のような質問を私が受けたら、こう答える「宇宙人は確かにいる。 いなくてはならないんだ」と。

人間が最初に地球外文明の存在を期待したのは隣の火星だった。 この星に火星人がいるかもしれないと、世界中で話題になったことがある。 ことの起こりは十九世紀後半にイタリアのある天文学者が望遠鏡で火星の表面に縞模様を発見し、運河のようなものがあるといったことである。 どうやら、火星には、運河を作れるほどに高度文明があるらしいという話になり、やがて火星人の存在が信じられるようになった。 運河のみならず、一年を通じて表面の景色が絶えず変わっていること、特に、地球で言えば、南極、北極に当たる極冠が変化していることから季節変化が想像され、生物の存在が予想されるようになった。

火星人が存在するという夢を完全に打ち破ったのは米国である。 1960年代から科学の費用を投じ、無人探測機を次々と打ち上げ、データを収集した。 その結果を分析したところ、運河があるどころか、月と同じく無数のクレータがあるばかりだった。 また、地表温度は零下140度で、大気は地球の200分の1しかない。 しかも、その大気のほとんどは炭酸ガスだった。 要するに、火星は地球よりもはるかに三区、大気の希薄な荒涼とした天体だった。

その後、ほかの惑星の探測も行われてきたが、火星よりも更に条件は厳しく、数々調査にも関わらず、生物の存在する可能性は全くなかった。 残念なことに、太陽系の中には地球以外に生物のいないことがはっきりしているのである。

宇宙人の存在を科学的に確認しようという試みはいろいろとなされてきたが、その一つがパイオニア10号の打ち上げに当たって積み込まれた「宇宙人へのメッセージ」である。 これは人類が初めて銀河系宇宙を目指して送り出す記念すべきロケット第一号だった。 太陽系空間をはるばる飛行し、木星、土星に関する多様なデータを地球に送り続け、1983年についに太陽系の一番外側を回る冥王星の軌道を横切って、太陽系の外へ飛び出した。 永久に地球には戻らず、宇宙空間を当てもなくさまようことになったわけだ。

パイオニア10号が、今後、どのような星にめぐり合うかわからないということで、メッセージを刻んだ盾を積み込んだのである。 それには人間の言葉を書いても理解できないだろうからと、一応絵と図でいろいろ説明してある。 まず、男女の姿を描いて、地球人とはこういうふうな生き物のであると示している。 その後ろにはパイオニアの略図、比較すれば、人間の大きさがつかめるわけだ。 これとは別の位置に太陽とその惑星を順番に描かれている。 そして、太陽から三番目の惑星、つまり、地球からパイオニアが飛び出したことを矢印で表している。 このようなもので、人間の意図が伝わるか否かは疑問ではあるが、ともかく、コミュニケートする意志のあることを示し、高度文明を持つ宇宙人なら、この程度の意味が解けるだろうと、期待しているのだ。

宇宙の歴史は150億年ぐらいだと推定されている。 その膨大な時間を考えれば、人類に文明が誕生してからの1万年は言うまでもなくわずかな時間である。 広大な宇宙の中には太陽系よりもはるか昔に誕生し、人類よりももっと高度で理想的な文明を持つ知生物が必ずいるに違いない。 そうした知的生物は同様な文明の発達した他の天体と、生還通信をしているかもしれない。 ともかく、宇宙は時間も、空間も巨大であり、人間の常識的な外面や感覚では推し量ることはできない。 これまでに人間がなしとげたことといえば、高々太陽系の成り立ちを探り、地球の衛星に足跡を残したくらいだ。 我々が文明を持った生物として宇宙にその存在を示すためには宇宙のなぞを解明しつつ、考えうる、あらゆる手段でメッセージを送り続けなければならないであろう。 宇宙時代の幕開けは今まさに始まろうとしている。

«Вы верите в существование внеземной цивилизации, в инопланетян?» - если человеку задать такой вопрос, то большинство не будет знать, как ответить. Я вот думаю, что среди звезд, расцвечивающих полное ночное небо, хоть одна да содержит планету, на которой есть жизнь.

Однако, все знают, что существование инопланетян до сих пор не подтверждено. Верить в существование неподтвержденных вещей современному человеку считается антинаучным, и публично высказываться в этом духе избегают. Однако, наука – это не только вещи, которые имеют многочисленные, основанные на экспериментах и наблюдениях, доказательства и подтверждения. В научный метод включаются также теоретические рассуждения, основанные на сходстве или наоборот, различии свойств материи и феноменов. Другими словами, не стоит и упоминать то, что наука – это без разницы, подтвержденная ли вещь, или на основе теории спрогнозированная вещь.

Если подумать, человечество со своего рождения испытывало большой интерес к огромному космосу. Это можно хорошо понять даже из того, что все народы имеют мифы происхождения, связанные с космосом. Появление в старых легендах, мифах и рассказах луны и звезд в качестве персонажей – стандартный феномен всемирного масштаба. Это доказательство того, насколько люди интересовались космосом. Именно поэтому множество ученых пыталось вкладывать усилия в попытки разгадать странные тайны космоса. Наше настроение «нет ли в космосе высших разумных существ?» без сомнения, есть сердце, двигающее науку. Роль специалистов-ученых в том, чтобы построить теорию, доказывающую существование внеземных цивилизаций. Но сейчас можно лишь доказать это вероятностно, и нет бесспорного вывода.

Галактика, куда принадлежит Солнечная система, это, так сказать, разом сверкающие миллиарды звезд в диаметре разбросанных на более 100 тыс. световых лет, огромное скопление. Каждая звезда, как Солнце имеет структуру, и эта структура чаще всего как и Солнце имеет планеты. Проблема в том, сколько из них – звезды, в которых есть живущие инопланетные цивилизации. Об этом есть много дискуссий, но если посчитать вероятность жизни и возникновения цивилизации, то в нашей Галактике, самое малое, несколько десятков имеют цивилизацию, есть вероятность. Следовательно, если бы мне задали вышеназванный вопрос, то я бы ответил «Инопланетяне безусловно существуют. Не могут не существовать.»

Сначала люди надеялись найти внеземную цивилизацию на Марсе. Может быть, на этой планете есть марсиане, одно время было популярной темой в мире. Тогда в конце 19 века итальянский астроном в телескоп открыл на поверхности Марса пятнистый узор, и сказал, что там есть что-то вроде каналов. Это превратилось в говорение, что на Марсе есть высокоразвитая, способная построить каналы цивилизация, и в конце концов стали верить в существование марсиан. И не только каналы, но и в течение года поверхность планеты постоянно меняла цвет, в особенности, полярные шапки наподобие земных северного и южного полюсов, меняются, и поэтому были воображены смена времен года, и спрогнозировано существование живых существ.

Полностью разбила мечту о жизни на Марсе Америка. В 1960-х годах она финансировала науку, запускала один за другим автоматические поисковые аппараты и собирала данные. Когда проанализировали результат, то не только нашли что есть множество каналов, но также и что кроме каналов и, как на Луне, множества кратеров, ничего нет. А также, что температура поверхности земли там ниже нуля 140 градусов, и воздух есть только одна двухсотая часть Земного. Кроме того, что этого воздуха большая часть – углекислота. Вкратце, что Марс, по сравнению с Землей, был отчетливо безвоздушным неблагоприятным небесным телом.

После этого, проводились исследования других планет, но условия там были еще хуже, чем на Марсе, и независимо от бесчисленных исследований, возможность жизни абсолютно была невозможна. К сожалению, сегодня совершенно ясно, что кроме Земли, в солнечной системе нет планет с жизнью.

 

Было много попыток подтвердить научно существование инопланетян, и одна из таких попыток – это послание к инопланетянам, заложенное в аппарат «Пионер 10». Это была первая ракета, которую человечество впервые послало, имея целью Галактический космос. Она пролетела через пространство солнечной системы, собрала разные данные о Юпитере, Сатурне и послала их на Землю, и в 1983 году в конце концов пересекла орбиту последней планеты Плутона и улетела за пределы солнечной системы. То есть, она теперь будет, никогда не вернувшись на Землю, вечно бесцельно бродить по космическому пространству.

Так как мы не знаем, впоследствии, на какую звезду может попасть «Пионер 10», то мы включили туда послание, вырезанное на щите. Так как если написать его на человеческом языке, то наверняка все равно не поймут, то объяснения там в основном картинки и схемы. Сначала, нарисовали мужчину и женщину, этим объяснив, что жители земли – вот такие существа. Сзади них нарисовали схему «пионера 10», чтобы если сравнить, можно было понять размер людей. А на другом месте нарисованы солнце и планеты по порядку. Затем, с третьей от Солнца планеты, то есть Земли, изобразили стрелочками запуск «пионера». Будет ли понятен такой человеческий замысел, это еще вопрос, но во всяком случае, мы выразили, что имеем намерение к коммуникации, и если это будут инопланетяне с высокой цивилизацией, то такого уровня смысл они разгадают, мы надеемся.

История космоса насчитывает предположительно 150 оку лет. Если подумать о таком гигантском времени, то возникновение человеческой цивилизации 10 тысяч лет назад – это ничтожное время, не стоит и говорить. В огромном космосе обязательно есть разумные существа, рожденные задолго до солнечной системы, и имеющие гораздо более высокую и идеальную цивилизацию, чем люди. Такие разумные существа, возможно, поддерживают связь#12418;#23431;#26126;#27096;#12289;#22818;#12364;#12356; с другими такими же инопланетными развитыми цивилизациями. Как бы то ни было, в космосе и время, и расстояние огромны, и не могут быть постигнуты человеческим здравым смыслом. Если подумать, что человечество сделало до сих пор – то это всего лишь разузнало пределы своей солнечной системы да оставило следы на спутнике Земли. Вероятно, нам необходимо и далее, как разумным цивилизованным существам, для того чтобы показать свое существование в космосе, разгадывать загадки космоса, думать над ними, и различными способами посылать сообщения. Эпоха космоса только-только началась.

 

Аудиоматериалы:

Загрузить аудио-версию текста (2 Mб)

 

Японо-русский словарь:

宇宙人〘うちゅうじん〙инопланетянин

メッセージ сообщения

地球〘ちきゅう〙Земля, земной шар

文明〘ぶんめい〙цивилизация

存在〘そんざい〙существование, бытие

信じる〘しんじる〙верить

問う〘とう〙спрашивать, задавать вопрос

戸惑う〘とまどう〙быть смущенным; сбитым с толку; ошеломленным;

満天 Sky

星〘ほし〙звезда

生物〘なまもの〙сырая пища

惑星〘わくせい〙планета

抱える〘かかえる〙держать (в охапке, на руках

依然〘いぜん〙 ~[として] кн. по-прежнему, как всегда; всё ещё

確認〘かくにん〙подтверждение

誰〘だれ〙кто?

現代人〘げんだいじん〙современный человек

非〘ひ〙неправильный

科学〘かがく〙наука; ~する мыслить научно

公言〘こうげん〙официальное заявление

実験〘じっけん〙1) эксперимент, опыт, испытание

観測〘かんそく〙1) наблюдение

数量〘すうりょう〙количество, численность

実証〘じっしょう〙реальное доказательство

物質〘ぶっしつ〙филос. материя, вещество

現象〘げんしょう〙феномен

性質〘せいしつ〙характер, натура, нрав; свойство, качество

類似〘るいじ〙сходство, подобие

逆〘ぎゃく〙противоположность; обратное

相違〘そうい〙различие, разница; несходство, расхождение; несоответствие

理論〘りろん〙теория

展開〘てんかい〙развёртывание; развитие

含む〘ふくむ〙содержать, заключать в себе

推測〘すいそく〙предположение, допущение, гипотеза

人類〘じんるい〙человечество

民族〘みんぞく〙народ, национальность, нация

誕生〘たんじょう〙рождение

以来〘いらい〙постпоз. со времени чего-л., с тех пор, как...

広大〘こうだい〙 ~ обширный; громадный; величественный

関心〘かんしん〙интерес, заинтересованность

寄せる〘よせる〙приближать; подпускать

神話〘しんわ〙миф; мифология

古代〘こだい〙древние времена, древность

証明〘しょうめい〙доказательство, подтверждение, свидетельство,

幾多〘いくた〙 ~ многие, множество, много

不思議〘ふしぎ〙 ~ чудесный, удивительный, загадочный

解明〘かいめい〙разъяснение, освещение

心血〘しんけつ〙кн. кровь сердца

注ぐ〘そそぐ〙лить, наливать

我々〘われわれ〙мы

高等〘こうとう〙высшая степень; высший класс; ~ высший

専門家〘せんもんか〙специалист

役割〘やくわり〙роль

少なくも〘すくなくも〙по меньшей мере

確率〘かくりつ〙вероятность

決定〘けってい〙решение, постановление, установление, определение

結論〘けつろん〙вывод, заключение

至る〘いたる〙доходить, достигать

太陽系〘たいようけい〙солнечная система

属する〘ぞくする〙принадлежать, относиться к чему-л

銀河〘ぎんが〙астр. Млечный Путь

系統〘けいとう〙система

一斉〘いっせい〙 ~ все вместе; одновременно, разом; хором

輝く〘かがやく〙сверкать, блистать, сиять

直径〘ちょっけい〙диаметр

十万〘じゅうまん〙сто тысяч

光年〘こうねん〙астр. световой год

巨大〘きょだい〙 ~ огромный, гигантский

集団〘しゅうだん〙группа, коллектив

一つ一つ〘ひとつひとつ〙по одному, поодиночке

構成〘こうせい〙составление, формирование

議論〘ぎろん〙спор, полемика, дискуссия, дебаты

起こる〘おこる〙случаться, происходить, возникать

計算〘けいさん〙счёт, расчёт; калькуляция; вычисление

最低〘さいてい〙1) ~[] самый низкий; минимальный

何十個 десятки

可能性〘かのうせい〙возможность

冒頭〘ぼうとう〙вступительная часть, начало (речи, статьи, книги)

人間〘にんげん〙человек; человечество

期待〘きたい〙ожидания, надежды

隣【となり〙 ~ соседний, соседский

火星〘かせい〙астр. Марс

話題〘わだい〙тема (разговора)

世紀〘せいき〙век, столетие

後半〘こうはん〙вторая половина

天文学〘てんもんがく〙астрономия

望遠鏡〘ぼうえんきょう〙подзорная труба; телескоп

表面〘ひょうめん〙лицевая (внешняя, наружная) сторона; поверхность чего-л.

縞〘しま〙полоса

模様〘もよう〙узор, рисунок

発見〘はっけん〙открытие

運河〘うんが〙канал; русло

火星人〘かせいじん〙марсианин

通じて〘つうじて〙через [посредство] кого-чего-л

景色〘けしき〙вид, пейзаж

絶えず〘たえず〙непрерывно, непрестанно

極冠〘きょっかん〙полярная шапка

季節〘きせつ〙время года, сезон

想像〘そうぞう〙воображение; представление

予想〘よそう〙предположения, ожидания

完全〘かんぜん〙совершенство

打ち破る〘うちやぶる〙то же, что 破る

破る〘やぶる〙разбивать, ломать, рвать, разрушать

米国〘べいこく〙Америка, США

費用〘ひよう〙расход; [за]трата

無人〘むじん〙 ~[] нет людей

次々〘つぎつぎ〙 ~ , ~ один за другим, гуськом

打つ〘うつ〙бить, ударять, стучать

収集〘しゅうしゅう〙коллекционирование

分析〘ぶんせき〙анализ; ~する анализировать

無数〘むすう〙 ~ бесчисленный

温度〘おんど〙температура

零下〘れいか〙ниже нуля (о температуре)

大気〘たいき〙атмосфера; воздух; ~[] атмосферный

炭酸〘たんさん〙хим. угольная кислота

区〘く〙район (города)

希薄〘きはく〙 ~ тонкий, слабый; редкий; разрежённый; разбавленный

荒涼〘こうりょう〙 ~たる кн. пустынный, дикий

天体〘てんたい〙небесное тело; в сочетаниях астрономический, небесный

探測 Sounding

試みる〘こころみる〙пробовать, испытывать

号〘ごう〙1) номер (журнала и т.п.)

積み込む〘つみこむ〙погрузить, (товары, груз); отгрузить; принять на борт

目指す〘めざす〙метить на что-л., держать курс на что-л.

送り出す〘おくりだす〙посылать, отправлять; провожать

記念〘きねん〙воспоминание, память

飛行〘ひこう〙авиация; полёт (авиационный)

土星〘どせい〙астр. Сатурн

木星〘もくせい〙астр. Юпитер

多様〘たよう〙разнообразие, многообразие

軌道〘きどう〙 [ж.-д.] линия, колея, полотно, рельсы; орбита

横切る〘よこぎる〙пересекать (дорогу, реку, море и т.п.)

永久〘えいきゅう〙вечность; ~ вечно, навек, навсегда

戻す〘もどす〙возвращать

宇宙空間〘うちゅうくうかん〙космическое пространство; космос

刻む〘きざむ〙вырезать; высекать

盾〘たて〙прям. и перен. щит

理解〘りかい〙понимание

図〘ず〙чертёж; план; карта; диаграмма; рисунок

男女〘だんじょ〙мужчина и женщина

姿〘すがた〙фигура; облик; вид; образ

描く〘えがく〙рисовать; чертить

比較〘ひかく〙сравнение; ~する сравнивать

略図 Sketch

位置〘いち〙место, позиция, [рас]положение

順番〘じゅんばん〙очередь, порядок, последовательность

番い目〘つがいめ〙сустав; шарнир

表する〘ひょうする〙выражать (благодарность и т.п.)

意図〘いと〙намерение, замысел

疑問〘ぎもん〙вопрос; сомнение

意志〘いし〙воля, стремление

程度〘ていど〙степень, мера; уровень; пределы

解ける〘とける〙развязываться; распутываться

推定〘すいてい〙предположение; оценка

膨大〘ぼうだい〙расширение, разбухание

理想〘りそう〙идеал

必ず〘かならず〙непременно, обязательно

同様〘どうよう〙 ~[] такой же, похожий

発達〘はったつ〙развитие, рост, прогресс

還る〘かえる〙уходить [домой]; возвращаться

通信〘つうしん〙связь; переписка, корреспонденция; сообщение, новости,

空間〘くうかん〙пространство

常識〘じょうしき〙 здравый смысл

外面〘がいめん〙внешняя (наружная) сторона

感覚〘かんかく〙ощущение, чувство (зрение, слух, осязание и т.п

推し量る〘おしはかる〙предполагать, делать допущения, строить догадки

成り立ち〘なりたち〙формирование; возникновение; составные элементы

探る〘さぐる〙шарить, искать ощупью

衛星〘えいせい〙астр. Спутник

足跡〘あしあと〙следы (ног, лап)

残る〘のこる〙оставаться

解明〘かいめい〙разъяснение, освещение

手段〘しゅだん〙средство, мера

幕開け〘まくあけ〙начало представления (спектакля)

 

Грамматика:

 

1. ~かつ~ ( и (союз, отличается оттем, что связывает явления одного порядка))

彼は頭がよく、かつ性格も優しい人である。

У него светлая голова и добрый характер.

あの映画は、黒沢の代表的かつ典型的な作品である。

Это кино является типовым и традиционным произведением Куросавы.

私の二十歳の誕生日に友人と飲みかつ歌ったことは忘れられない。

Я не могу забыть, как мы с друзьями пили и пели на моем 20-летии.

私が生まれた中国の西安は、かつては「長安」と呼ばれ、政治p class=MsoNormalfont-family:#12379;#12363;#12427;#12392;font-family:#34180;span lang=JA style=фигура; облик; вид; образ#31354;span lang=JA style=の中心かつ文化の中心として栄えていた。

Китайский город Сейан, в котором я родился, раньше звался Чёан, и был политическим и культурным центром.

放送局は、正確かつ最新の情報を伝えようと努力してきた。

Трансляционный центр (=тв, радио) всегда стремился передавать точную и самую новую информацию.

 

2. ~うと (ли, ли, неважно)

寒かろうと暑かろうとあなたの行く所ならどこへでも行く。

Холодно ли, жарко ли, неважно, если ты туда идешь, то и я пойду.

父が怒ろうと、母が泣こうと私は学校をやめて働く。

Будет ли сердиться отец, или плакать мать, неважно, я все равно брошу школу и буду работать.

家が貧乏だろうと関係ない。 性格さえよければそれでいい。

Неважно, беден ли твой дом. Был бы характер хороший. (=был бы человек хороший)

失敗しようと、成功しようと、新しい研究を始めるつもりだ。

Успешное ли, провальное ли, а я начну это исследование.

都合が良かろうと、悪かろうと、しなければならないことはするべきだ。

Неважно, плохие ли обстоятельства или хорошие, а то что надо делать – надо делать.

これが嫌いであろうと、食べなければ生きられないのですよ。 今、ここには、ほかの食べ物はないのです。

Неважно, противно ли тебе это есть, так как если не будешь есть – не сможешь жить. Сейчас здесь нет другой еды.

忙しかろうと、暇であろうと、健康を保つため、毎日運動をしている。

Занят – не занят, неважно, для здоровья упражняюсь каждый день.

 

3. 言うまでもない (все знают, естественно (дословно «не стоит даже говорить»))

ダイヤは、質がよければ、値段が高いのは言うまでもない。

Все знают, что чем лучше бриллиант, тем цена его выше.

彼がオリンピックで金メダルをもらうためにどんなに練習したか、言うまでもない。

Чтобы взять эту золотую медаль на олимпийских играх, сколько он тренировался, не стоит и говорить.

あんなに日本語が上手になるために、マナさんがどんなに勉強したか、言うまでもない。

Чтобы так хорошо владеть японским, Мана-сан, естественно, много занимался.

運動不足が健康によくないのは、言うまでもないが、忙しくてなかなかできない。

Я, естественно, знаю, что недостаток движения плохо для здоровья, но так как я занят, то все никак не могу выделить время.

あの人は歌手だから、歌が上手なことは言うまでもないが、ダンスも大変うまい。

Этот человек певец, естественно что он хорошо поет, но он и танцевать умеет очень здорово.

 

4. (何とか)~ないものか (нельзя ли как-нибудь, нет ли способа (философский вопрос, подразумевается, что он волнует некую группу людей, хотя в предложении она и не указана, по-русски в переводе лучше ее указывать))

おいしいものが、早く食べられないものか。 そこで、考えられたのがインスタント食品である。

«Нельзя ли как-нибудь быстро (без затрат времени) поесть вкусные вещи?» думают люди. И вот в ответ на этот вопрос придуманы продукты быстрого приготовления!

湿度の高い日本の夏を、何とかすずしく過ごせないものかといろいろ工夫してきた。

«Нет ли способа проводить жаркое влажное японское лето в прохладе?» всячески старались решить этот вопрос. (группа - японцы)

Пример литературного перевода:

Японцы издавна бьются над вопросом, как можно с комфортом провести лето в жарком и влажном климате.

何とか、楽に漢字が覚えられないものか。

Нет ли какого-нибудь способа легко запоминать иероглифы? («вопрос, волнующий изучающих японский» - подразумевается)

年間を通じて安全かつ低価格の食品が作れないものかと考えている。

Размышляю

 

5. いわば (так сказать)

あの人は、いわばこの店の看板だ。

Он, так сказать, лицо магазина.

読書というものは、いわば、著者と対話をしているようなものだ。

Чтение – это, так сказать, разговор с автором.

あの二人の関係は、いわば水と油のようなものだ。

Эти двое в своих отношениях, так сказать, вода и масло.

あの社長は、いわば飾りもので、ほんとうに力のある人はほかにいる。

Этот директор, так сказать, украшение, а настоящий властитель кто-то другой.

 

6. Nをめぐって (по поводу, насчет, из-за, вокруг чего-л.)

騒音問題をめぐって、いろいろな意見が出た。

По поводу проблемы шума было высказано много разных мнений.

有害物質の使用禁止をめぐって、夜遅くまで話し合いが続けられた。

Разговор насчет запрета на использование опасных материалов продолжался до поздней ночи.

金持ちの老人が死んで、残された財産をめぐり、親類同士がけんかをしているそうだ。

Умер богатый старик, и его родственники, говорят, ссорятся вокруг наследства.

一人の女性をめぐって、三人の男性が次々と事件を起こすという映画を見た。

Я смотрел фильм, в котором из-за одной девушки три парня один за другим попадали в происшествия.

 

7. Vたところ (когда, то внезапно...) (во второй части предложения происходит нечто неожиданное)

やっと探して訪ねたところ、友人は旅行中だった。

Когда я наконец нашел дом друга и пришел к нему, оказалось, что он уехал в путешествие.

その事故を詳しく調べたところ、運転手の不注意が原因だった。

Когда я как следует расследовал эту аварию, оказалось, что причиной было невнимание водителя.

その話を記事にしたところ、投書がたくさん来た。

Когда я напечатал эту историю в газете, внезапно пришло много писем.

学校をやめたいと言ったところ、父はとても厳しい顔になった。

Когда я сказал, что хочу бросить школу, отец неожиданно разозлился.

 

8. (残念な)ことに (к) (сожалению, радости и т.п.)

おもしろいことに・うれしいことに・都合がいいことに・幸せなことに・意外なことに・残念なことに・不思議なことに・困ったことに・驚いたことに

 

うれしいことに、留学中の兄が休みに帰ってくるという知らせがあった。

К моей радости, я получил известие, что брат-студент возвращается на каникулы из другой страны.

残念なことに、留学中の兄が休みに帰ってこられなくなってしまった。

К сожалению, брат не смог вернуться на каникулы.

驚いたことに、彼はビールを10本も飲んでしまった。

К моему удивлению, он выпил 10 бутылок пива.

困ったことに、このプログラムは、この会社のコンピューターには使えない。

К моему затруднению (по-русски так не говорят, поэтому если литературный перевод, то надо переделывать), эту программу нельзя использовать на компьютерах этой фирмы.

びっくりしたことに、マナさんは明日帰国するという。

К моей неожиданности, Мана-сан завтра возвращается в свою страну, говорят.

 

9. ~にあたって/にあたり (в связи с неким событием по времени)

この学校を去るにあたって、お世話になった方々に一言ごあいさつ申し上げます。

В связи с тем, что я ухожу из этой школы, позвольте поблагодарить тех, кто мне все эти годы помогал.

留学するにあたって受けた説明は、とても役に立った。

Объяснение, полученной мной по поводу учебы за границей, когда я туда поехал, очень мне помогло.

卒業するにあたって、感謝の言葉を述べたいと思います。

Хочу произнести благодарственную речь как выпускающийся из института.

 

10. (始まろう)としている (подходит к (концу, началу и т.п.), собирается сделать\ся, вот-вот)

さまざまな事件が起こったこの年も、そろそろ終わろうとしている。

Этот год, в котором случилось столько происшествий, подходит к концу.

夕日が西の山に沈もうとしている。

Солнце вот-вот сядет за горы на западе.

十日も燃え続けた山火事がやっと消えようとしている。

Пылавший целых 10 дней пожар в горах наконец собирается погаснуть.

ロケットが火星をめざして、飛び立とうとしている。

Ракета, направляющаяся к Марсу, вот-вот взлетит.

 

11. ~以来 (после того как, с тех пор как)

来日以来一度も母に手紙を書いていない。 いつも電話ばかりだ。

После того как уехал в Японию, не написал ни одного письма матери. Все время звоню по телефону.

原子力発電所がこの町にできて以来、安心して生活ができなくなった。

С тех пор как в этом городе построили АЭС, не могу спокойно жить.

あの映画を見て以来、人生に対する考え方が少し変わったようだ。

После того как посмотрел этот фильм, кажется, немного изменил свое мнение по поводу жизни.

地震を経験して以来、いつも水や手回しラジオを備えている。

С тех пор как испытал землетрясение, всегда держу готовым воду и ручное радио.

 

12. なみなみならぬN (исключительный, выдающийся (дословно «не становящийся в ряд»)

彼は政治の世界において、なみなみならぬ影響を皆に与えている。

Он пользуется исключительным влиянием в политическом мире.

一年間に漢字を1500字も覚えるには、なみなみならぬ努力があったのだろう。

Чтобы за один год запомнить 1500 иероглифов, наверное ты исключительно постарался.

彼は生物学になみなみならぬ関心を持っているようだ。

Он, кажется, имеет исключительный интерес к биологии.

日本語が上手になったのは、あなたのなみなみならぬ努力があったからにほかならない。

Ты так выучил японский наверняка благодаря твоим исключительным стараниям.

 

13. 少なくとも (как минимум, во всяком случае)

ここから駅まで1キロだから、歩けば少なくとも15分はかかる。

Отсюда до станции 1 километр, поэтому пешком займет как минимум 15 минут.

少なくとも一日に五字ずつ新しい漢字を覚えてください。

Каждый день выучивайте как минимум 5 новых иероглифов.

お金のためなら何でもやるという人は、少なくとも、私の友人の中にはいない。

Людей, которые за деньги сделают что угодно, я не знаю, во всяком случае среди моих друзей.

この一年で少なくともこれだけはやりたいということがありますか。

«За этот год хочу сделать во всяком случае вот это» - есть у вас такие дела?

この鉄道が完成するまでに、少なくともあと3年はかかる。

Для завершения строительства этой железной дороги потребуется еще как минимум 3 года.

 

14. どうやら (по всем признакам, по всей видимости)

山の中を何時間も歩いたが、目的地にまだ着かない。 どうやら道をまちがえたらしい。

Я иду по этой горе уже несколько часов, но до сих пор не пришел. По всем признакам я ошибся дорогой.

夕方西の空が赤かったから、どうやらあすは晴れそうだ。

Если вечером западное небо красное, то по всем признакам завтра будет ясный день.

どうやらあのレストランは安くておいしいらしい。

Этот ресторан, по все видимости, дешевый и вкусный.

マナさんは1年に何回も帰国する。 どうやら国に恋人がいるらしい。

Мана-сан каждый год возвращается к себе в страну. По всем признакам у него там любовь.

 

15. ~でいえば~に当たる (можно сравнить с, то же самое что)

猫の18歳は、人間で言えば80歳に当たる。

Для кошки 18 лет – то же самое, что для человека 80.

ベトナムのフエは、日本でいえば京都に当たる。

Для Вьетнама Фуэ (город) – то же самое, что Киото для Японии.

彼にとって読書は休養であり、私の場合でいえばスポーツがそれに当たる。

Для него чтение – это отдых, а я скорее сравнил бы со спортом.

 

16. ~ばかりだった (разговорное, только и делал что, только и было что)

独身時代の彼の部屋には、本は一冊もなかった。 ビールかんが山のようにあるばかりだった。

Когда он жил один, у него в квартире не было ни единой книги. Только и было что целая гора пивных банок. (была только гора пивных банок)

秋の海岸には人の姿は見えず、ただ波の音がするばかりだった。

На осеннем берегу не было и тени человека, и только шумели волны.

その店では日本料理を学ぶどころか、ただ食器を洗うばかりだった。

В этом магазине я не только не училась готовить японскую еду, а даже вообще только без конца мыла посуду и все.

 

17. ~か否か ( ли (дословно «или нет»)

宇宙人が存在するか否かは明らかではない。

Неясно, существуют ли инопланетяне. (существуют или нет)

彼が大学に合格したか否かについてはまだ連絡がない。

До сих пор нет известий о том, прошел ли он в университет.

この薬品を使えば、発ガン物質が含まれているか否か、調べることができる。

Если использовать это лекарство, можно узнать, есть ли канцерогенные вещества.

 

18. うる・える (после глаголов, выражает возможность действия)

人間が二百歳まで生きることはありえない。

Человек не может жить до 200 лет. (не может быть чтобы)

環境を守りながら経済が成長しえる方法を考えるべきだ。

Нужно придумать способ, при котором экономика может развиваться, не причиняя вреда экологии.

人生の目的は何かという問題に対してみんなが納得しうる答えを出すのは難しい。

Трудно придумать такой ответ на вопрос о смысле человеческой жизни, который бы приняли все.

100年前、あるいは1000年前の世界に行くことは現実ではありえないことだ。

Попасть в мир 100 лет назад, или 1000 лет назад – в реальности невозможное дело.

 

Аудиоматериалы:

Загрузить аудио-версию текста (2 Mб)

 

ОБЪЯВЛЕНИЕ: Это последний выпуск рассылки для продолжающих. Со следующего выпуска в номерах рассылки будут материалы для начинающих. Вы можете зайти на сайт www.mikuru.ru и указать, что бы вам хотелось видеть в новой рассылке.