AMV
FAQ
malifaux
ttb
английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
Урок 3. Японцы и европейская одежда
Опубликовано sokrat в Пт, 18/09/2009 - 00:10
УРОК 3. Японцы и европейская одежда
第三課 日本人と洋服
第二次世界大戦後、日本人の生活は大きく変化した。洋服を着るようになったのもその一つの例である。日本人が洋服を着始めたのは明治時代である。当時も、軍隊や警察の制服は洋服であったが、ふつうの人々はまだ着物を着ていた。特に、女性は着物の人が多かった。その後、洋服を着る女の人は少しずつ増えていったが、昭和のはじめに行われた調査の結果でも洋服を着ている女性は二割ぐらいしかいなかった。ほとんどの人が洋服を着るようになったのは戦後である。現在は老人でもふだん着物を着る人は少なくなった。
着物は大変美しいが、着るのに時間がかかるし、動きにくい。特に、階段を上ったり、自転車に乗ったり、スポーツをしたりするとき、不便である。しかし、洋服は着たり脱いだりするのも簡単だし、動きやすい。それで、洋服を着る人が増えてきたのである。
明治時代に日本に入ってきた洋服は、このように、百年ぐらいの間に日本人の生活に欠かせないものになった。そして、着る人の少なくなった着物は、正月や成人式、結婚式など、特別な時にだけ着るものに変わった。
После второй мировой войны, японский быт значительно изменился. Ношение европейской одежды – это один из примеров таких изменений. Японцы начали носить европейскую одежду в эпоху Мейдзи. В то время, армейская и полицейская форма была европейского типа, но обычные люди по прежнему носили кимоно. В особенности, женщины. Впоследствии, число женщин носящих европейскую одежду понемногу стало увеличиваться, однако, согласно проведенным в начале эпохи Сёва исследованиям, таких женщин было только около 20%. Почти все начали носить европейскую одежду после войны. Сейчас даже среди пожилых людей стало мало тех, кто носит кимоно каждый день.
Кимоно - это очень красиво, но чтобы надеть его, требуется время, и оно стесняет движения. В частности, неудобно подниматься по лестнице, садиться на велосипед, заниматься спортом. А вот европейскую одежду снимать и одевать просто, и в ней легко двигаться. Поэтому число людей, носящих европейскую одежду, выросло.
Появившаяся в Японии в эпоху Мейдзи европейская одежда, таким образом, за сто лет стала неотъемлемой частью быта японцев. А кимоно, которое носят теперь мало людей, превратилось в одежду, которую надевают только по особым случаям - Новый Год, свадьба, день совершеннолетия.
Аудиоматериалы:
Загрузить аудио-версию текста (635 Кб)
Словарь текста:
現在(げんざい):いまの時代
洋服(ようふく):одежда европейского покроя
第二 次 世界 大戦 : вторая мировая война
―後(ご):―のあと(例:一年後、卒業後)
である:です (книжное)
生活(せいかつ):жизнь, существование; быт; ~する жить
着物(きもの):кимоно; одежда
大変(たいへん): ~な ужасный, страшный, жуткий
変化(へんか):かわること
明治時代(めいじじだい):1868-1912
当時(とうじ):昔のそのとき
であった:だった
軍隊(ぐんたい):армия, войска
警察(けいさつ):полиция
制服(せいふく):форменная одежда, униформа
女性(じょせい):женщина
増える(ふえる):увеличиваться, прибавляться
昭和(しょうわ):1926-1989
その後:そのあと
調査(ちょうさ):広くいろいろなことを調べること
二割(にわり):20パーセント
結果(けっか):результат, эффект, [по]следствие
ほとんどのN: 100パーセントに近い N
老人(ろうじん):年をとった人
美しい(うつくしい):красивый, прекрасный
着る(きる): надевать, носить
―にくい:-ことがむずかしい
―やすい:-ことがやさしい、簡単(かんたん)だ
動く(うごく): двигаться, перемещаться, шевелиться
特に(とくに):в особенности; в частности
階段(かいだん):лестница, ступени
少ない(すくない):мало
正月(しょうがつ): Новый год
成人(せいじん):взрослый
成人式(せいじんしき) церемония совершеннолетия
結婚式(けっこんしき):брачный обряд, свадьба
Грамматика:
1. ~ずつ «по ~штук» (по одному, по десять человек, по три дня)
10人の学生が5分ずつ話すと、50分かかる。
Если 10 учеников будут говорить по 5 минут, это займет 50 минут.
試験管(しけんかん)に水を少しずつ入れてください。
Лейте воду в пробирку понемногу.
Vやすい/Vにくい - легко делать\ сложно делать
「川」という漢字は、簡単(かんたん)で覚えやすい。
Иероглиф «река» простой и легко запоминается.
このボールペンは、太いので、持ちにくい。
Эта ручка толстая, поэтому ее трудно держать.
2. ほとんどのN – большинство из N
私の小学校(しょうがっこう)では、ほとんどの先生は女性(じょせい)だった。
В моей начальной школе большинство учителей были женщины.
説明(せつめい)を聞いて、だいたいのことはわかった。
Я послушал объяснение, и по большей части понял.
スーパーにはたくさんの品物(しなもの)が置いて(おいて)ある。
В супермаркете есть много товаров.
たいていの家で冷蔵庫(れいぞうこ)が使われている。
В большинстве домов используются холодильники.
12月の終わりになると、たいていの家では正月(しょうがつ)の準備(じゅんび)を始める。
Когда наступает конец декабря, в большинстве домов начинают приготовления к Новому Году.
Упражнение:
Переведите на японский язык:
1. Давайте дадим детям сладости по две штуки
Детям – 子どもたちに
сладости - おかし
две штуки - 二つ
Давайте дадим – あげよう
2. Из-за здоровья, каждый день понемногу уменьшаю курение
Из-за здоровья – 健康(けんこう)のため
Немного – 少し
Уменьшаю курение - たばこをへらしている
3. Этот магнитофон легкий, его легко использовать
Магнитофон - テープレコーダー
Легкий – 軽い(かるい)
Использовать - 使う(つかう)
4. Имя этого человека длинное и трудно запоминающееся
Имя - 名前
длинное - 長い
запоминать - 覚える(おぼえる)
5. В этом учебнике к иероглифам нет фуриганы, поэтому трудно читать
Учебник – 教科書(きょうかしょ)
К иероглифам – 漢字に
Фуригана – ふりがな
Читать - 読む
Если хотите проверить, правильно ли вы выполнили перевод, можете прислать переведенные предложения админу сайта mikuru.ru (для этого надо зарегистрироваться там и послать письмо через форму контакта). Там же можно оставлять отзывы и пожелания по улучшению рассылки.
Аудиоматериалы:
Загрузить аудио-версию текста (635 Кб)