Урок 4. Территория Японии: горы и реки

Урок 4. Территория Японии: горы и реки

第四課   日本の国土 山と川

 

日本は、アジア大陸の東にある島国である。北海道、本州、四国、九州の四つの島と、四千ほどの小さな島がある。このような島の全体は、日本列島と呼ばれている。この日本列島は、北東から南西にかけて弓のような形に並んでいる。北の端から南の端までの長さは、大体三千キロぐらいある。

地図を見ればわかるように、日本は山地が多い。ほとんど火山活動でできたものである。海岸のそばまで山地が続いているところが多く、あまり大きな平野はない。人が生活できるような平野の部分は、全体の三割程度であり、そこに大部分の人が集まって生活している。

本州の中央には高い山が並んでいる。二千メートル以上の山も多い。ここから流れている川は短く、流れも急である。たとえば、日本で一番長い信濃川でも、三百七十キロ程度である。世界一長いアフリカのナイル川と比べると、十八分の一しかない。百年ほど前に来日したオラーンダの技術者は、初めて日本の川を見たとき、驚いて、「これは川ではない。滝だ。」と言ったそうである。この人は、流れの遅い大陸の川を見慣れていたので、日本の川がちょうど滝のように見えたのだろう。

日本は急流の川が多いので、大雨が降れば、すぐあふれてしまう。それに、交通にもあまり利用できない。しかし、日本人はこのような急流の川の特徴を生かすように努力してきた。川の水を低い土地に引いて、農業に使ったり、ダムをつくって、水力発電に利用したりしてきた。昔から日本人は、このような自然の条件の中で、工夫して生活してきたのである。

 

Япония - это островное государство на востоке от материка Азия. Это четыре острова: Хоккайдо, Хонсю, Сикоку, Кюсю, и более 400 маленьких островов. Такая островная совокупность называется японским архипелагом. Этот японский архипелаг расположился с северо-востока до юго-запада в форме лука. Протяженность с северного конца до южного конца, в общем, составляет приблизительно 3 тыс. километров.

Если посмотреть на карту, можно понять, что в Японии много гористой местности. Почти вся она образовалась из-за деятельности вулканов. Много мест, где гористая местность начинается у самых берегов, и нет больших равнин. Равнин, на которых люди могли бы жить, всего примерно 30 процентов от общей площади, и там, собравшись, проживает большинство населения.

В центре Хонсю выстроились в ряд высокие горы. Много также гор высотой более 2 тысяч метров. Реки, которые берут начало здесь, короткие, и течение их быстрое. Например, даже самая длинная река в Японии Синано - длиной всего 370 километров. Если сравнить с самой длинной рекой в мире, африканским Нилом, то она составляет всего 1/18 его длины. Более 100 лет назад посетившие Японию голландские инженеры, впервые увидев японские реки, удивились и сказали “Это не реки, это – водопады”.

Для них, привыкших к медленно текущим рекам на материке, японские реки выглядели водопадами. Так как в Японии много быстротечных рек, то если выпадают сильные дожди, они сразу же выходят из берегов. Вдобавок, такие реки невозможно использовать для транспорта. Однако японцы всегда стремились использовать особенности быстрого течения. Направив речную воду в низину, применяли ее в земледелии, строили дамбы и использовали для получения гидроэлектроэнергии. Японцы издавна, живя в этих природных условиях, приспосабливались и изобретали.


Аудиоматериалы:

Загрузить аудио-версию текста (825 Кб)

Японо-русский словарь:

位置〘いち〙: 人や物がある場所

平野〘へいや〙: 山ではなくて、低くて広いところ

利用〘りよう〙: 上手に使うこと

アジア: Азия

大陸〘たいりく〙: материк; континент

〘しま〙:остров

島国〘しまぐに〙: 島の国 (日本、フィリピン、イギリス)

全体〘ぜんたい〙: 全部を集めたもの

列島〘れっとう〙: 並んでいる多くの島

ーと呼ばれている: -という名前を使っている

〘はし〙: 真ん中から一番遠い終わりのところ

〘はし〙: конец, край

〘ゆみ〙: лук (оружие)

ように: -通り

続いている〘つづいている〙: 途中で切れずに、同じものがずっとある

山地〘さんち〙: кн. гористая (горная) местность

火山〘かざん〙: вулкан

活動〘かつどう〙: деятельность, активность

多く: 多くて

ー程度: -ぐらい

であり: -

大部分〘だいぶぶん〙: ほとんど

海岸〘かいがん〙: [морской] берег, побережье

平野〘へいや〙: равнина

以上〘いじょう〙: свыше, сверх

中央〘ちゅうおう〙: まんなか

急な〘きゅうな〙: 動きが速い

信濃: Синано

世界一: 世界で一番

アフリカ: Африка

ナイル : Нил

驚く〘おどろく〙: びっくりする

技術者〘ぎじゅつしゃ〙: エンジニア

来日〘らいにち〙: посещение Японии

見慣れる〘みなれる〙: いつも見ていて、慣れている

ちょうど: как раз, точно, ровно

急流〘きゅうりゅう〙: 急な川の流れ

あふれる: 水などが中でいっぱいになって、外に出てしまう

特徴〘とくちょう〙: ほかのものと違って、それだけが持っている特別な点

努力〘どりょく〙: 目的のための一生懸命がんばること

水を引く: 水が流れてくるようにする

水力発電〘すいりょくはつでん〙: 水の力を利用して電気を起こすこと

条件〘じょうけん〙: условие; условия

工夫〘くふう〙: よい方法をいろいろ考えること

 

Грамматика:

1. AからBにかけて (от A до B)

関東地方(かんとうちほう)から中部地方(ちゅうぶちほう)にかけて大きな地震(じしん)があった。

От провинции Канто и до провинции Чюбу было большое землетрясение.

台風(たいふう)は、毎年、夏の終わりから秋にかけて、日本ヘやって来る。

Тайфуны приходят в Японию каждый год в период с конца лета по осень.

四月から五月にかけてさくらの花がさく。

С апреля по май цветут цветы сакуры.

夕方から夜(よる)にかけて大雨(おおあめ)が降った(ふった)。

С вечера до ночи лил большой дождь.

 

2. AまでのB (определение через послелог и )

これは京都までの新幹線(しんかんせん)の切符(きっぷ)です。

Это билет на синкансен до Киото. (Какой синкансен? – До Киото.)

外国(がいこく)との長い戦争(せんそう)が終わった。

Окончилась длинная война с заграницей.

兄が旅行する→兄の旅行

漢字を勉強する→漢字の勉強

日本を旅行する→日本の旅行

母を愛する→母への愛

母にプレゼントする→母へのプレゼント

台所(だいどころ)にいすがある→台所のいす

日曜日に会をする→日曜日の会

最近(さいきん)は外国からの手紙(てがみ)が増えて(ふえて)きた。

В последнее время стало много писем из-за границы. (Каких писем? – Из-за границы).

将来(しょうらい)は月への旅行が現実(げんじつ)のものになるかもしれない。

В будущем, может быть, путешествие на луну станет реальностью.

大学での勉強がもうすぐ始まる。

Скоро начнется учеба в университете.

 

3. ~ように (как [говорится, написано, утверждается])

教科書(きょうかしょ)を読めばわかるように、りんごは秋でなければとれない。

Если почитать учебник, то поймешь, что яблоки нельзя снимать до осени.

説明書(せつめいしょ)に書いてあるように、この薬(くすり)は水で飲まなければならない。

Как написано в объяснении, это лекарство необходимо пить с водой.

前に話したように、困った(こまった)ことがあったら、私たちに相談(そうだん)してください。

Как я говорил ранее, если будут проблемы, посоветуйся с нами.

 

4. ~と比べると/と比べて(くらべて)      (по сравнению с)

十年前と比べると、日本の若者(わかもの)の背(せ)はずいぶん高くなった。

Если сравнить с прошлым десятилетием, рост молодых японцев значительно вырос.

先月と比べると、このごろはだいぶ暖かく(あたたかく)なった。

Если сравнить с прошлым месяцем, теперь стало намного теплее.

日本の普通(ふつう)の大学生と比べて、留学生(りゅうがくせい)はよく勉強する。

По сравнению с обычными японскими студентами, студенты по обмену учатся лучше.

一年前と比べると、だいぶ日本語が聞き取れる(ききとれる)ようになった。

По сравнению с прошлым годом, я стал гораздо лучше расслышивать японский.

 

5. ~ように 見える/聞こえる           (выглядит\слышится как -)

この漢字は、複雑(ふくざつ)で、まるで虫(むし)のように見える。

Этот иероглиф трудный и выглядит как насекомое.

ビルの上に上がると、遠く(とおく)の家がおもちゃのように小さく見えた。

Когда я взобрался на здание, дальние дома показались мне маленькими, как игрушки.

雨の音が音楽(おんがく)のように聞こえる。

Звук дождя слышится как музыка.

あの二人が話していると、まるでけんかをしているように聞こえる。

Когда эти двое разговаривают, это слышится как ссора.

海(うみ)に沈む(しずむ)夕日(ゆうひ)は、まるで絵(え)のように美しく(うつくしく)見えた。

Тонущее в море закатное солнце выглядело прекрасным, как картина.

カラオケで歌う(うたう)と、下手(へた)な人でも、歌手(かしゅ)が歌っているように聞こえる。

Если петь под караоке, то даже неумелый человек слышится, как будто это поет певец.

 

6. Aい く、~(→くて、)

この家は庭(にわ)が広く(ひろく)、花や木も多い。

У этого дома сад широкий, и много цветов и деревьев.

この学校は宿題(しゅくだい)がなく、試験(しけん)もない。

У этой школы нет домашнего задания, и нет экзаменов.

今日は風もなく、暖かい日だ。

Сегодня нет ветра, и день теплый.

休みが短く(みじかく)、お金もなかったので、どこへも遊び(あそび)に行けなかった。

Отпуск был короткий, и денег не было, так что я не смог никуда поехать отдыхать.

 

7. (世界) (первый (в мире) по чему-л.)

札幌の人口(じんこう)は北海道一だ。

Саппоро – первый город на Хоккайдо по количеству населения.

この大学は、全国一(ぜんこくいち)学生数(がくせいすう)が多い。

Этот университет первый в стране по количеству студентов.

富士山は日本一高い山だ。

Фудзияма – первая по высоте гора в Японии.

東京は国一の大都市(だいとし)だ。

Токио – самый большой город страны (Японии).

 

8.(技術)者(しゃ) – суффикс, означающий «человек».

技術- технология, 技術者 – «технологический человек», т.е. инженер

経営(けいえい) – управление, 経営者 – «управляющий человек», т.е. менеджер

研究(けんきゅう) – исследование, 研究者 - исследователь

旅行者(りょこうしゃ) - путешественник

科学者(かがくしゃ) (ученый)

使用者(しようしゃ)(юзер)

翻訳者(ほんやくしゃ)(переводчик)

発表者(はっぴょうしゃ)(докладчик)

出席者(しゅっせきしゃ)(присутствующий)

訪問者(ほうもんしゃ)(посетитель)

教育者(きょういくしゃ)(педагог)

 

9.(見)慣れるпривыкать (смотреть на)

書き慣れる – привыкнуть писать

住み慣れる – привыкнуть жить

使い慣れる – привыкнуть пользоваться

歩き慣れる – привыкнуть ходить

はき慣れたくつでハイキングに行ったほうがいい。

На пешую прогулку лучше ходить в туфлях, которые привык носить.

卒業(そつぎょう)したら、住み慣れた寮(りょう)を出なければならない。

Когда закончишь университет, надо покинуть общежитие, в котором уже привык жить.

この辞書は古いが、使い慣れているから、新しいのはいらない。

Этот словарь старый, но я привык его использовать, поэтому мне не нужен новый.


Аудиоматериалы:

Загрузить аудио-версию текста (825 Кб)