AMV
FAQ
malifaux
ttb
английский язык
блог-аниме
блог-программерский
блог-размышления
блог-технический
блог-японский
видео-монтаж
газеты
грамматика
заметка
заметки ученика
игры
иероглифика
имена
иностранные языки
кана
книги
личное мнение
методика изучения
новости сайта
нри
онлайн-переводчики
рассылка: аниме-скрипты
рассылка: японский для продолжающих
рассылка: японский язык и культура
ссылки
учебные материалы
черновик
эмиграция
японский язык
Урок 9. Планировка жилища
Опубликовано sokrat в Пнд, 02/11/2009 - 10:54
Урок 9. Планировка жилища
第九課 住まいの工夫
人間の生活は自然との戦いから始まったと言われている。戦いと言っても、はじめは自然の厳しさからどのように身を守るかと言うことであった。そのために人間は住まいをつくった。気候や風土に対する工夫は建築の大切な要素となったのである。
かつて、北極圏の人々は冬になると、雪の固まりを四角に切り、おわんを伏せたような形に積み上げて、家をこしらえていた。寒い土地で雪の家とは不思議に思われるかもしれないが、雪は木や石よりずっと熱が伝わりにくいものなのである。雪でできているから、火をどんどん燃やすというわけにはいかないが、わずかな火でも、または体温だけでも、熱が外へ逃げなければ、そのうちに部屋の中が暖まるわけである。
次に、暑い地方ではどうだったのだろうか。南アフリカのある種族は泥を固め、草で屋根を覆って家をつくっていた。泥の家は太陽光線を避けるのに都合がよかったからである。暑い国でも、東南アジアのように雨の多いところでは、泥の家だと、たちまち崩れてしまう。それで、竹や木を組み合わせて、風通しのいい家を建てた。また、地面に直接立てずに、地上や水上に支柱を立て、その上に家をつくることもあった。
ところで、日本の住まいはどうだったのか。まず、気候の面から考えてみよう。日本の冬は、寒いと言っても、東京でせいぜい零下五六度程度だから、着るものを工夫するとか、火を炊くとかによって、寒さをある程度は防ぐことができる。ところが、夏は気温が高い上に、湿度も高いため、大変蒸し暑く感じられる。そこで、昔の日本人は夏を涼しく、清潔に過ごせるように工夫をした。昔ながらの日本家屋の取り外しのできるふすまや障子、少ない壁、これらはすべて、風を通すため役に立つのである。
次に材料の面から考えてみよう。これは、どの地域でも、容易に手に入れられるものを利用していた。北極圏の雪、東南アジアの竹や木など、みなそうである。日本も例外ではない。外国の人はよく、日本の家は木と紙でできていると言うそうだが、昔ながらの日本家屋は確かに大部分の材料がそうである。殊に、柱など骨組みはほとんどが木材である。これは日本には昔から建築に適した木が豊富だったということが大きな理由であろう。
しかし、木造の家屋は土台が腐りやすい、火災を起こしやすいなどと言う欠点もある。地震や台風で倒される恐れもある。そこで、最近では金属やセメントなど鉱物質の材料を多く用いている。これは日本の工業が発展し、交通も発達して、さまざまな材料が遠く離れたところからでも楽に入手できるようになったからである。また、外国の影響を受けて、西洋風の生活様式を採り入れた結果でもある。もっとも、鉱物質の材料を用いた家屋には通風が悪くなりがちで、湿気が多くなるというような短所もあり、どちらかいいとは単純には決められない。
長い歴史の間に住まいは単に自然から身を守るばかりでなく、生活を豊かにするものとなってきた。今後もいっそう丈夫で、合理的な楽しい住まいを目標に工夫が続けられていくことであろう。
Говорят, жизнь человека началась с битвы с природой. Хотя мы говорим «битва», но вначале это был вопрос только защиты себя от суровой природы. Для этого люди сделали жилища. Сочинение идей построек в зависимости погодных и территориальных условий стало важным элементом строительства.
Раньше люди на северном полярном кругу в зимний период резали груды снега на квадратные куски, слаживали в форме чаши вверх дном, и строили дом. В холодных областях снежный дом, может быть, покажется странным, но снег по сравнению с деревом и камнем гораздо меньше передает тепло. Так как дом изготовлен из снега, зажигать большой огонь нет никакой возможности, но даже если огонь маленький, или даже просто температура тела, то если тепло не выпускается на улицу, то скоро комната нагреется внутри.
Затем, в теплых регионах, как делали? Некоторые племена Южной Африки делали дом, из твердой грязи, покрыв крышу травой. Потому что дома из грязи удобны от укрытия от солнечных лучей. В жарких странах, как и в Юго-Восточной Азии, много дождей, и если там строить дома из грязи, то вскоре разрушатся. Тогда, сочетая бамбук и дерево, стали строить проветриваемые дома. Кроме того, не строили непосредственно на земле, а также ставили сваи поверх земли или воды, и строили на них дом.
Кстати, а как делали в Японии жилища? Во-первых, давайте подумаем с точки зрения климата. Зимы в Японии хотя и говорят, что холодные, но на самом деле так как в Токио это всего 5-6 градусов ниже нуля, то если просто использовать одежду, жечь огонь, можно до некоторой степени укрыться от холода. Однако, летом по причине того, что температура высокая, и влажность высокая, чувствуется сильно духота. Тогда, древние японцы, чтобы летом было прохладно и ощущение чистоты, придумали специальную планировку. В традиционном японском доме фусума и сёдзи, которые можно отодвинуть, и немногочисленные стены, все вместе это очень помогает для продувания ветром (вентиляции).
Теперь рассмотрим с точки зрения материалов. Их в любом регионе использовали то, что легко получить. Снег на северном полярном круге, бамбук в юго-восточной Азии и дерево, все это - примеры. Япония в этом смысле тоже не исключение. Иностранцы, кажется, часто говорят, что японские дома изготовлены из дерева и бумаги, и древние японские дома, действительно, в подавляющем большинстве изготавливались из этих материалов. В частности, столбы и каркас почти всегда делались из лесоматериалов. Это происходило по причине того, что издавна в Японии в строительстве много подходящего дерева в изобилии.
Однако, в доме из дерева легко гниет фундамент, он легко подвержен пожарам, такие есть недостатки. А также есть опасность обрушения от землетрясений и тайфунов. Из-за этого, в последнее время, часто используют минеральные материалы, такие как цемент и металл. Это произошло по причине развития японской промышленности, и развития коммуникаций, так как всяческие материалы стало легче получить даже если везти издалека. Кроме того, это результат распространения западного образа жизни под влиянием иностранных государств. Однако всё же, использование минеральных материалов в домах, в силу плохой вентиляции имеет плохие тенденции, как например большая влажность, поэтому что выбрать - непросто решить.
В течение длительного времени, жилище стало не просто защитой от природы, но и обогащающей жизнь вещью. И в дальнейшем будут продолжаться старания создавать жилье более прочное, удобное и приятное.
Аудиоматериалы:
Загрузить аудио-версию текста (1,1 Мб)
Японо-японский словарь:
北極圏(ほっきょくけん):北緯66度半より北の地方
人間(にんげん):human
身(み):からだ
そのために:その目的で
風土(ふうど):住んでいる人々に大きな影響(えいきょう)がある、気候や土地の形などの自然の条件(じょうけん)
建築(けんちく):建物をつくること
要素(ようそ):あるものを作っている、一つ一つの大切な部分элемент
かつて:以前、昔
固まり(かたまり):やわらかいものが固くなって、一つに集まったもの
四角に切る:形が四角になるように切る
おわん:ごはんやみそ汁などを入れる、皿より深い器
伏せる(ふせる):ふつうは上になる部分が下になるようにおく
積み上げる(つみあげる):あるものの上に、同じようなものをたくさん置いて、高くする
こしらえる:終わりまで全部作る
不思議に(ふしぎに):どうしてか、理由や原因などがわからずに
~というわけにはいかない:何か理由や原因などがあって、そうすることができない
わずかな:とても少ない、本当に少しの
または:あるいは
体温(たいおん):体の温度
逃げる(にげる):閉じられた場所から外の自由なところへ出て行く
~というわけである:前に書いたことの原因や理由は~ということである
あるN: 名前をはっきり言う必要はない、または名前はわかっていないが、例としてあげる~
種族(しゅぞく):言葉や文化が同じ種類の人々
覆う(おおう):広く、大きいものを上からかぶせて、中のものが見えないように、または、外の害から守れるようにする
都合(つごう):何かをするのに、いいかわるいか、便利化不便かと言うこと
たちまち:大変短い時間に、すぐに
崩れる(くずれる):きれいな形だったものが壊れて、変な形になってしまう
組み合わせる(組み合わせる):二つ以上のものをあわせて、一つのものにする
地上(ちじょう):地面の上のほうの高いところ
支柱(しちゅう):何かが倒れたり、崩れたりしないように工夫してある柱
ところで:話はかわるが
寒いといっても:寒いことは寒いが、それでも
せいぜい:一番程度が大きい場合を考えても、そのぐらいの(あまり大きくない)程度で
~程度:~ぐらい、~ほど
火をたく:木などに火をつけて燃やす
~とかによって:~などの方法で
ある程度は:希望するほどではないが、ふつうの程度ぐらいは
寒さを防ぐ:寒くならないようにする
気温(きおん):空気の温度
蒸し暑い(むしあつい):風がなく、温度が高くて、厚い
そこで:そのことが原因で
清潔に(せいけつに):汚くなくて、きれいに
昔ながらの:昔のままで変わらない
家屋(かおく):人が生活するための建物
取り外す(とりはずす):つけてある物や、かけてある物を、引いたり回したりしてとること
ふすま:主に日本家屋で、部屋と部屋を分けるのに使う戸
しょうじ:主に日本家屋で、部屋を分けるのに使う戸。ふすまと違い、薄い紙なので、外の光が部屋に、ある程度入る
役に立つ(やくにたつ):利用したら、いい結果になる
(材料)の面から考えてみよう:(材料)と言う要素の点について考えてみよう
容易に(よういに):簡単に
例外(れいがい):一般的ではない、特別な例
確かに(たしかに):間違いなく、ほんとうに
柱(はしら):建物の中で、屋根などの重いものが落ちたり、倒れたりしないようにする、まっすぐで長いものсваи
木材(もくざい):木でできている材料
適した(てきした):ある目的にちょうどいい
木造(もくぞう):家などが木で作られていること
土台(どだい):建物や橋などの一番下にあって、上のほうが倒れないようにする部分
腐る(くさる):古くなり、崩れたりする
火災(かさい):火事
欠点(けってん):ある人や物の特徴の中で、悪い点
金属(きんぞく):(例:鉄、銅、金、銀)
発展(はってん):どんどん進んで、広く、よくなること
発達(はったつ):成長して、良くなること
離れる(はなれる):そばにあったものが別れ遠くなる
(西洋)風(せいようふう):(西洋)のやり方や形に似ている様子
様式(ようしき):はっきりと形のあるやり方
生活様式:生活のやり方
結果(けっか):あることをして、その後に残ったこと
もっとも:しかし、今、言ったこととは違って
短所(たんしょ):人やものの悪い点
通風(つうふう):風通しがいいかどうかと言うこと
(悪くなり)がちで:(悪くなり)やすくて、(悪く)なることが多くて
単純に(たんじゅんに):あまり良く考えないで、簡単に
合理的な(ごうりてきな):目的に合っていて、役に立つような
ばかりでなく:だけでなく
目標(もくひょう):努力して、ある程度まで行こうという目的になるもの
Японо-русский словарь:
住まい〘すまい〙жилище
工夫〘くふう〙идея, соображение, план, старание, попытки
厳しい〘きびしい〙суровый, строгий
身〘み〙чьё-л. тело
守る〘まもる〙защищать
気候〘きこう〙климат
風土〘ふうど〙природные особенности (местности)
対する〘たいする〙по отношению к
建築〘けんちく〙строительство
要素〘ようそ〙[важный] элемент
かつてнекогда, когда-то прежде
北極圏〘ほっきょくけん〙северный полярный круг
固まり〘かたまり〙 глыба, ком; груда, куча
四角〘しかく〙 ~[な] четырёхугольный
伏せる〘ふせる〙класть лицом вниз, переворачивать
こしらえ изготовление
土地〘とち〙 земля, участок земли
不思議〘ふしぎ〙 ~な чудесный, удивительный, загадочный
燃やす〘もやす〙зажигать, жечь
どんどんбыстро, скоро
体温〘たいおん〙температура тела
熱〘ねつ〙тепло, жар
わずかвсего лишь; какие-нибудь...; ~な ничтожный
逃げる〘にげる〙убежать, сбежать
部屋〘へや〙комната
暖まる〘あたたまる〙греться
種族〘しゅぞく〙племя
泥〘どろ〙грязь, слякоть
固める〘かためる〙делать твёрдым
草〘くさ〙трава
屋根〘やね〙крыша
覆う〘おおう〙покрывать сверху чем-л.
太陽〘たいよう〙солнце
光線〘こうせん〙луч света
避ける〘さける〙избегать, уклоняться
都合〘つごう〙обстоятельства
たちまちсразу
崩れる〘くずれる〙разваливаться, рушиться
風通し〘かぜとおし〙вентиляция, проветривание
建つ〘たつ〙быть воздвигнутым; выситься
合わせる〘あわせる〙 [при]соединять
地面〘じめん〙поверхность земли
直接〘ちょくせつ〙 ~に прямо, непосредственно
支柱〘しちゅう〙свая, опора
とか и тому подобное; как будто, что ли, что-то вроде этого
炊く〘たく〙готовить
気温〘きおん〙температура воздуха
湿度〘しつど〙степень влажности воздуха
蒸し暑い〘むしあつい〙душный
涼しい〘すずしい〙прохладный, освежающий
清潔〘せいけつ〙чистота
過ごす〘すごす〙проводить время
家屋〘かおく〙дом, здание
取り外し〘とりはずし〙 удаление; снятие
ふすまраздвижная перегородка в японском доме
障子〘しょうじ〙сёдзи (раздвижные перегородки в яп. доме)
壁〘かべ〙стена
役に立つ〘やくにたつ〙годиться, быть пригодным
材料〘ざいりょう〙материалы
地域〘ちいき〙местность
易〘ようい〙 ~な лёгкий, простой
入る〘はいる〙входить, проникать внутрь
利用〘りよう〙использование
雪〘ゆき〙снег
竹〘たけ〙бамбук
例外〘れいがい〙исключение (из правила);
よくхорошо
紙〘かみ〙бумага
確か〘たしか〙 ~な достоверный, несомненный
殊に〘ことに〙 в особенности
柱〘はしら〙столб; колонна
骨組み〘ほねぐみ〙скелет, костяк
木材〘もくざい〙лесоматериалы
建築〘けんちく〙строительство
豊富〘ほうふ〙[из]обилие
理由〘りゆう〙причина
木造〘もくぞう〙 ~の деревянный, [сделанный] из дерева
土台〘どだい〙фундамент
腐る〘くさる〙гнить
火災〘かさい〙пожар
起こる〘おこる〙случаться, возникать
欠点〘けってん〙недостаток, изъян
地震〘じしん〙землетрясение
台風〘たいふう〙тайфун
倒す〘たおす〙валить, опрокидывать
恐れる〘おそれる〙бояться
最近〘さいきん〙последнее время
セメント цемент (англ. cement)
金属〘きんぞく〙металл
鉱物質Минеральные
用いる〘もちいる〙пользоваться
工業〘こうぎょう〙промышленность
発展〘はってん〙развитие, развёртывание
交通〘こうつう〙транспорт; сообщение
発達〘はったつ〙развитие, рост, прогресс
様々〘さまざま〙 ~な всяческие, всевозможные
離れる〘はなれる〙отделяться, отдаляться
遠く〘とおく〙 вдали, далеко
入手〘にゅうしゅ〙приобретение, получение
影響〘えいきょう〙влияние, воздействие
受ける〘うける〙получать
西洋〘せいよう〙Запад
様式〘ようしき〙образ (жизни и т.п.)
結果〘けっか〙результат
通風〘つうふう〙вентиляция
湿気〘しっけ〙влажность
短所〘たんしょ〙недостаток, слабое место
単純〘たんじゅん〙 ~な простой
決める〘きめる〙решать
住まい〘すまい〙жилище
単に〘たんに〙просто
豊か〘ゆたか〙 ~な обильный, богатый
丈夫〘じょうぶ〙 ~な здоровый; крепкий, прочный
今後〘こんご〙в дальнейшем, впредь;
いっそう[ещё] больше
合理〘ごうり〙рациональность
目標〘もくひょう〙цель, объект
続ける〘つづける〙продолжать
Грамматика:
1. Nから (начиная с N)
日本語の勉強はひらがなを覚えることから始まった。
Изучение японского началось с запоминания хираганы.
このクラスでは第5課から勉強しましょう。 一番上から読んでください。
В этом классе давайте заниматься с 5-го урока. Начинайте читать с самого верха.
テストの時は、まず簡単な問題からやってしまおう。
Во время теста, делайте сначала легкие вопросы.
2. ~といっても(хотя, даже если и) (еще можно сказать «типа»)
「新幹線」といっても、もうずいぶん前にできたものだ。
Хотя называется «синкансен» [новая линия], вообще-то его сделали уже давно.
会社からもらうお金が多いといっても、物価が高いから、生活は楽ではない。
Хотя я типа получаю большую зарплату, цены высокие, поэтому не могу жить легко.
弟の場合、勉強しているといっても、ただ机の前に座っているだけだ。
В случае моего младшего брата, он хотя типа и «занимается», на самом деле просто сидит за столом.
漢字を1000字習ったといっても、全部覚えているわけではない。
Хотя я и вроде как выучил 1000 иероглифов, это не значит, что я их помню.
長い間日本に住んでいるといっても、日本をすべて知っているわけではない。
Хотя я и живу в Японии долгое время, не надо думать, что я знаю всю Японию.
3. Nに対するN (по отношению к)
外国人に対する態度は、人によって違う。
Поведение по отношению к иностранцам у всех людей разное.
親に対する感謝の気持ちは大切である。
Важно быть благодарным по отношению к родителям.
宗教に対する考え方は、だんだん変わってきている。
Постепенно меняется образ мыслей в отношении религии.
4. (不思議)に 思う (думаю, что (странно))
夜遅く窓をたたく音がした。 不思議に思って窓を開けたが、だれもいなかった。
Поздно вечером был звук удара об окно. Я подумал, что это странно и раскрыл окно, но никого не было.
旅行に行けないことを、残念に思っている。
То, что я не могу поехать в путешествие, думаю что это печально.
今日はきのうと比べて暖かく感じられる。
Сегодня погода чувствуется теплее, чем вчера.
最近は日本語がやさしく感じられるようになった。
В последнее время я стал чувствовать, что японский язык легок.
私は、友達との関係を大切に考えている。
Я думаю, что дружба важна.
5. ~わけにはいかない (никак невозможно (по моральным соображениям))
今日は頭が痛いから、休みたい。 しかし、試験があるので、休むわけにはいかない。
Сегодня у меня болит голова, и я хочу пропустить занятия. Однако, так как есть экзамен, отдыхать никак невозможно.
先週、田中さんから「お金を貸してください」と頼まれた。 私も以前、田中さんから借りたことがあるから、断わるわけにはいかなかった。
На прошлой неделе Танака попросил у меня денег взаймы. Так как и я в прошлом занимал денег у Танаки, отказать было никак невозможно.
私が入院したことはだれにも話したくないが、いなかの母には知らせないわけにはいかないだろう。
Я никому не хочу рассказывать о том, что меня положили в больницу, но не рассказать матери об этом просто невозможно.
これは亡くなった父からもらった、大切な時計ですから、あげるわけにはいきません。
Это важные часы, которые мне подарил покойный отец, поэтому дарить я их не могу.
きょうは車を運転するので、乾杯のときに、お酒を飲むわけにはいかない。
Сегодня я за рулем, поэтому даже когда все чокаются, мне пить никак невозможно.
6. または (или же)
試験の時には、ペン、またはボールペンを使って書いてください。
Во время экзамена пишите ручкой (гелевой) или же шариковой ручкой.
大学を卒業するまでに、英語のほかに中国語、またはタイ語を学ぶつもりだ。
До окончания университета намерен, кроме английского, выучить китайский или тайландский язык.
大学を卒業してから大学院に進むか、または日本の会社に入るか、今考えている。
Сейчас думаю, после окончания университета поступить ли в аспирантуру, или же пойти работать в японскую компанию.
お金を受け取った証拠に、印鑑、またはサインをお願いします。
В качестве доказательства получения денег, поставьте свою печатку, или же подпись.
7. (という)わけである (поэтому (после длинного объяснения))
昔、中国では、くわや刀の形をしたお金が使われていた。 しかし、そのようなお金は欠けたり割れたりして使いにくいことがわかってきた。 それで、丸い形のお金が使われるようになったというわけである。
Раньше, в Китае использовались деньги в форме катаны или кирки. Однако, стало ясно, что такие деньги легко ломаются и бьются, и их недобно использовать. Поэтому и стали использовать круглые деньги.
留学が終わり、国へ帰ったら、日本でのことをいろいろ家族や友達に話すつもりだ。その時に写真があった方がいい。だから、いつもたくさん写真をとっているというわけだ。
Когда у меня закончиться иностранное обучение, я вернусь из Японии в свою страну, то я намерен рассказать родным и друзьям о своем опыте в Японии. И хорошо было бы, если бы у меня были фогорафии в это время. Поэтому я всегда и стараюсь снимать как можно больше фоток.
冬の寒い時期でもチョコレートが溶けて困るという話を聞いて、不思議に思った。実は、寒くなれば寒くなるほど、部屋の中でも、バスや電車の中でも、暖房で温度を上げるため、チョコレートが溶けてしまうというわけである。
Однажды мне рассказали, что бывает, когда зимой, в холод, шоколадка растаивает и получается затруднение – я подумал, вот странно. На самом деле, чем холоднее становится снаружи, то внутри комнаты, в автобусе или электричке начинают сильнее топить, и шоколад растаивает, вот в чем было дело.
8. ところで (кстати) (не путать с ところが! - が значит «но»)
毎日いいお天気ですね。 ところで、ご主人のご病気はいかがですか。
Каждый день хорошая погода, правда? Кстати, как там болезнь вашего мужа?
今日は久しぶりにあなたに会えてうれしかったです。 ところで、最近タンさんに会いましたか。
Сегодня я впервые за долгое время встретился с вами и очень рад. Кстати, вы в последнее время не встречали Мана-сана?
9. そこで (тогда разговорное)
台風で電車が不通になってしまった。 そこで、タクシーに乗って会社に行った。
Из-за тайфуна поезда перестали ходить. Тогда я поехал на работу на такси.
私は漢字がよく覚えられない。 そこで、小さなカードに漢字を書いて、復習することにした。
Я не могу запоминать иероглифы. Тогда я решил писать их на маленьких карточках и повторять.
先生と10時に研究室で会うことになっていた。 ところが、駅へ行ったら、大雪で電車が30分以上遅れるという放送があった。 そこで、先生に電話をかけて連絡することにした。
Я должен был встретиться с учителем в 10 часов в лабе. Однако, когда я пошел на станцию, там было объявление, что из-за большого снегопада поезда опаздывают более чем на 30 минут. Тогда я решил позвонить учителю и сообщить.
10. 恐れがある (есть потенциальная опасность)
台風がこの地方に来る恐れがある。
Есть потенциальная опасность того, что в эту провинцию придет тайфун.
古い車は事故を起こす恐れがある。
Есть опасность, что старый автомобиль создаст аварию.
工場が増えると、川の水が汚くなる恐れがある。
Если станет больше заводов, то это может привести к загрязнению рек.
東京で大地震が起こると、1万人の人が死ぬ恐れがあると言われている。
Говорят, что если в Токио будет большое землетрясение, то могут погибнуть 10000 человек.
11. もっとも (но однако все же)
今日は代表的な日本料理を作ってみました。もっとも、材料は全部外国のものですが。
Сегодня я приготовил традиционную японскую еду. Но только ингредиенты у меня все заграничные.
政府はもっと外国のためにお金を出した方がいいですね。もっとも、軍隊にお金を出すのはやめた方がいいと思いますが。
Правительству следует больше денег тратить на международные вопросы. Но только все-таки я считаю, что на армию надо прекратить тратиться.
シェークスピアの作品を全部読んだ。もっとも、読んだのは翻訳だが。
Я прочитал все работы Шекспира. Однако, все же, в переводе, а не в подлиннике.
きょうは、国の料理を作ってみた。もっとも、国と同じ材料が手に入らなかったので、同じ味になったわけではない。
Сегодня я попробовал приготовить еду своей страны. Однако, так как я не достал такие же ингредиенты, как были у меня в стране, то не надо думать, что вкус будет такой же (как в оригинале).
12. NをNに (имея N в качестве N)
週40時間働くことを条件に、その会社に入った。
Я поступил в эту фирму на условии, что буду работать 40 часов в неделю (имея условие, что).
原料が高くなったのを理由に、製品の値段を上げた。
Подняли цену товаров под предлогом, что материалы подорожали (имея предлог, что).
平和な社会を目標に、その会議が一年に一回開かれることになった。
Имея в качестве цели мирное общество, эта конференция стала проводиться раз в год.
来年、日本の大学に入ることを目標に、苦しくても休まずに勉強している。
Имея целью поступить в будущем году в японский университет, занимаюсь без отдыха, даже если тяжело.
石油の値上がりを理由に、暖房の温度を下げることにした。
Решили снизить температуру обогревательных систем, под предлогом (по причине) того что подорожало топливо.
13. (積み)上げる (вверх)
打ち上げる・持ち上げる・引き上げる・助け上げる
ボールを高く打ち上げた。
Бросил мяч высоко вверх.
一人で大きな石を持ち上げることはできない。
Один не могу поднять вверх большой камень.
14. ~風 (в стиле~)
日本風・和風・洋風・東洋風・昔風・学生風
最近は和風の家より洋風の家が多くなった。
В последнее время стало много домов не японского, а европейского стиля.
制服を着て、かばんを持った、学生風の男性が店に入って来た。
В магазин зашел молодой человек, одетый в школьную форму и держащий портфель, выглядящий как ученик школы (одетый в стиле ученика школы).
15. Vがちだ (есть тенденция)
最近、バスが遅れがちで、困る。
В последнее время, автобус имеет тенденцию опаздывать, и нам затруднение.
だれでも、自分の意見が一番正しいと思いがちだ。
Каждый имеет тенденцию думать, что его собственное мнение самое верное.
このごろは曇りがちの天気が続いている。
В последнее время продолжается погода с облачными тенденциями.
便利な生活をしていると、人間は自然の一部だということを忘れがちだ。
Когда жизнь полна удобств, человек имеет тенденцию забывать, что он часть природы.
Аудиоматериалы:
Загрузить аудио-версию текста (1,1 Мб)