Урок 35

かまじいkamajii
Камадзи
かまじい - имя собственное. Обычно имена, для которых нет иероглифов (например, иностранные)
в японском записывают катаканой. Я решила писать хираганой просто потому что это проще.
おめぇOmee
Ты
おめぇ = おまえ
湯バーバYubaaba
Юбаба
湯バーバ - это имя образовано от湯 (yu, кипяток\горячая ванна) и バーバ (ba-ba, старуха).
ん とこn toko
место
んとこ = の ところ (сравни おれんとこ=おれのところ, "мое место", т.е. мой дом)
e

へ - частица направления. Читается «e» (э), а не «he», как должно было бы.
学校へ (gak.koo e) к школе, в школу 
あなたへ к тебе そこへ туда

kamajii: Omee, Yubaaba n toko e
Камадзи: Ты, в Юбабы место (=к Юбабе)

連れてって くれねぇかTsuretette kurenee ka
Не сделаешь одолжение отвести
連れてってくれねぇか = 連れて 行って くれない か (дословно "с_собой_взяв пойти соблаговолишь?")

Tsuretette kurenee ka?
Не сделаешь одолжение отвести? (=не отведешь ли ты ее к Юбабе?)

あとAto
Потом
wa

частица, завершающая первую часть предложения (то, о чем говорится в предложении. Дальше идет то, что об этом говорится.)
Я решила обозначать это двоеточием.
自分Jibun
Сама
de
やるyaru
будет_делать/давать
だろうdaroo
наверное/ведь
だろう- "скорее всего так", "я думаю, что так"

Ato wa ji.bun de yaru daroo.
Потом сама будет_делать наверное. (=А дальше она сама справится)

おんなonna
женщина
やなこったYanakotta
Вот еще
やなこった = いやな こと だ (дословно "противное дело")

onna: Yanakotta.
женщина: Вот еще!

あたいが 殺されっちまうAtai ga korosarecchimau
Я буду_убита
あたいが殺されっちまう = わたし が 殺されて しまう
Лин употребляет слова из так называемого Агацума-диалекта, ныне считающегося мертвым языком.
Этот диалект был распространен в Гунма-префектуре и окрестностях. В принципе японские диалекты неслишком далеко отстоят от «корневого» языка, и понимать их можно, особенно если попривыкнуть (а вот в Китае, к примеру, шанхайский диалект настолько отличается от пекинского, что понять его нельзя без обучения).
В частности агацума-диалект состоит в основном из сокращенных и искаженных форм обычных слов (образовавшихся, например, за счет быстрого проговаривания: iyana koto da превращается в iyanakotta), а также употребляет «старые» формы слов в тех местах, где токиец скажет современное сложное слово (например, komatta вместо konwakushita (困った - 困惑した)) .
yo

частица, обозначающая сообщение какого-то сведения в предложении. [Просто усиливает смысл]

Atai ga korosarecchimau yo.
Я буду_убита. (=да меня же убьют)


おめぇ
おめぇ = おまえ

ん とこ
んとこ = の ところ (сравни おれんとこ=おれのところ, "мое место", т.е. мой дом)

連れてって くれねぇか
連れてってくれねぇか = 連れて 行って くれない か (дословно "с_собой_взяв пойти соблаговолишь?")

やなこった
やなこった = いやな こと だ (дословно "противное дело")

あたいが 殺されっちまう
あたいが殺されっちまう = わたし が 殺されて しまう
Лин употребляет слова из так называемого Агацума-диалекта, ныне считающегося мертвым языком.
Этот диалект был распространен в Гунма-префектуре и окрестностях. В принципе японские диалекты неслишком далеко отстоят от «корневого» языка, и понимать их можно, особенно если попривыкнуть (а вот в Китае, к примеру, шанхайский диалект настолько отличается от пекинского, что понять его нельзя без обучения).
В частности агацума-диалект состоит в основном из сокращенных и искаженных форм обычных слов (образовавшихся, например, за счет быстрого проговаривания: iyana koto da превращается в iyanakotta), а также употребляет «старые» формы слов в тех местах, где токиец скажет современное сложное слово (например, komatta вместо konwakushita (困った - 困惑した)) .